# Copyright (C) 2010, 2011 TeX Live Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Koji Yokota , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-24 03:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 19:04+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:150 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:554 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "TeX Live %s の導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:165 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:508 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:567 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:527 msgid "Quit" msgstr "終了" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:282 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:403 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:487 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:633 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:678 msgid "< Back" msgstr "←戻る" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:168 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:212 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:283 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:352 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:488 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:634 msgid "Next >" msgstr "次へ→" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:190 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:191 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:555 msgid "Best to disable your virus scanner during installation." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:193 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:196 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:197 msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:206 msgid "Change default repository" msgstr "既定リポジトリを変更" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:243 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 msgid "Command line repository" msgstr "コマンドラインリポジトリ " #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:249 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "ローカルリポジトリ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:253 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "ネットワークリポジトリ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:254 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1465 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1497 msgid "Default remote repository" msgstr "既定リモートレポジトリ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "リポジトリを選択" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:262 msgid "Mirror:" msgstr "ミラー:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:314 msgid "Continent" msgstr "大陸" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:328 msgid "Countries" msgstr "国" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:346 msgid "Mirrors" msgstr "ミラー" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:393 msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "リポジトリデータベースが読み込まれるまでおまちください。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:394 msgid "This will take some time!" msgstr "これには少し時間がかかります!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:397 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:520 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:725 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:675 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:707 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:745 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:789 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:843 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:938 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1040 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1252 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1368 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1437 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1447 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1763 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1800 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1833 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2475 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2512 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2574 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:401 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "リモートTeX Liveデータベースを読み込めませんでした:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:402 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:409 msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "前に戻って別のミラーを選択してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:405 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "ローカルに導入済のTeX Liveのバージョンと\n" "アクセスしたリポジトリのバージョンに互換性がありません:\n" "ローカル : %s\n" "リポジトリ: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:437 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 msgid "Destination folder:" msgstr "導入先フォルダ:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:439 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1138 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1176 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1184 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1193 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1237 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2439 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2444 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449 msgid "Change" msgstr "変更" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:461 msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "導入先フォルダには、インストールしたものが入ります。\n" "最後尾に年を入れたままにしておくことを強くお勧めします。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:483 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:992 msgid "disk space required:" msgstr "必要ディスク領域:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:503 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:999 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "(既定値が許されないか書き込み不能です―変更してください!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:513 msgid "Enter path for" msgstr "右の変数のパスを入力→" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:517 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:674 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:705 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:730 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:936 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:953 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:616 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:618 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:815 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1052 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1417 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1447 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1448 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1507 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1642 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1762 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1824 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1873 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1976 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2284 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2338 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2472 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2654 msgid "Ok" msgstr "OK" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:564 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 msgid "Default paper size" msgstr "既定用紙寸法" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:565 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "メニュー短絡キーを追加" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:566 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:716 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1233 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1809 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813 msgid "Change file associations" msgstr "ファイル関連付けを変更する" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:567 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "レジストリの PATH 設定を調整する" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:568 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 msgid "Installation for all users" msgstr "全ユーザ用に導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:583 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "この画面では、いくつかのオプションを設定することができます。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:651 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "TeX Live %s を導入する準備が整いました。\n" "以下の設定が使用されます。\n" "変更したいものがある場合には、前に戻ってください。\n" "そうでなければ、「導入」ボタンを押してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:667 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1034 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1035 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1042 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1048 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:683 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1097 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711 msgid "Yes" msgstr "はい" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:667 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1034 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1035 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1042 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1048 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1116 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1135 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1136 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1138 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:683 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1097 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711 msgid "No" msgstr "いいえ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:676 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:439 msgid "Install" msgstr "導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:599 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "説明書へのリンクは、%s/index.html をごらんください。\n" "TeX Live ウェブサイト(http://tug.org/texlive/)には、すべての更新と修正が掲" "載されて います。TeX Live は世界中の TeX ユーザーグループとの共同プロジェクト" "です。利用 しやすいグループに属することで、このプロジェクトを サポートしてい" "ただけると助かります。 グループの一覧は、ウェブ上の http://tug.org/" "usergroups.html にあります" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:733 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:601 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:736 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:604 msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" "導入の過程において警告が発せられました。\n" "警告メッセージは以下のとおりです。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:740 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "TeX Live へようこそ!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:749 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 msgid "Finish" msgstr "終了" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145 msgid "None" msgstr "なし" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:146 msgid "Only new" msgstr "新規のみ" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:147 msgid "All" msgstr "全部" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 msgid "A4" msgstr "A4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1340 msgid "letter" msgstr "レター" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:951 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1145 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:237 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1050 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1641 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1870 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1943 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1974 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2284 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2338 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2654 msgid "Warning" msgstr "警告" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 msgid "Please select a different mirror." msgstr "別のミラーを選択してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "ローカルに導入済のTeX Liveのバージョンと、アクセスしたリポジトリの バージョン" "に互換性がありません:\n" " ローカル : %s\n" " リポジトリ: %s\n" "別のミラーを選択してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "基本情報" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 msgid "Binary system(s)" msgstr "バイナリシステム" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:753 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:767 msgid "Selected scheme" msgstr "選択したスキーム" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "追加設定" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:797 msgid "Installation collections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 msgid "Directory setup" msgstr "ディレクトリ設定" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 msgid "Portable setup" msgstr "可搬設定" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1155 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1169 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1219 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1228 msgid "Toggle" msgstr "入切" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR(TeX主幹ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL(サイト固有ファイル用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR(自動生成データ用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG(ローカル設定用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME(ユーザ固有ファイル用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:496 msgid "Options" msgstr "オプション" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "\\write18 を用いて制限リスト中のプログラムを実行することを許可" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 msgid "Create all format files" msgstr "フォーマットファイルをすべて生成" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "font と macro の doc ツリーを導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "font と macro のソースツリーを導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:882 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "システムディレクトリに symlink を作成する" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "TeXworks フロントエンドを導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 msgid "After installation, get package updates from CTAN" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 msgid "Install TeX Live" msgstr "TeX Live の導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:559 msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:562 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:568 msgid "Continue" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:578 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 msgid "Installation process" msgstr "導入プロセス" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:660 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:691 msgid "Change variable value" msgstr "変数の値を変更" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:663 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:701 #, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "%s のパスを入力してください(%s を表すには ~ を使用してください)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775 msgid "custom selection of collections" msgstr "コレクションの任意選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:806 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "導入するコレクションを選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:822 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:824 msgid "Deselect All" msgstr "すべてを非選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:886 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "symlink を標準ディレクトリに作成する" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:891 msgid "binaries to" msgstr "バイナリ先:" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:893 msgid "manpages to" msgstr "man ページ先:" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:895 msgid "info to" msgstr "info 先:" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:925 msgid "Select arch-os" msgstr "arch-os を選択してください" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:952 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1051 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "主幹プラットフォームを取り除くことはできません!" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:984 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s(全 %s 中)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:990 #, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s コレクション(全 %s 中)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1008 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1019 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(先に TEXDIR を変更してください!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1011 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1022 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(既定値では書き込みできません。変更してください!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1146 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "可搬設定が変更されました\n" "ディレクトリも再初期化されます" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171 msgid "" "Loading local TeX Live database;\n" "this may take some time, please be patient ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:218 msgid "Cannot load taxonomy file" msgstr "分類ファイルを読み込みませんでした" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:232 msgid "... done loading" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:238 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "導入済のものを変更する権限がありません。\n" "正確には、ディレクトリ %s が書き込み可能になっていません。\n" "このプログラムを管理者として実行するか、ローカルの管理者に連絡をとってくださ" "い。\n" "\n" "ほとんどのボタンは利用不能になります。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:284 msgid "Load default" msgstr "既定値を読み込む" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:290 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604 msgid "Loaded repository:" msgstr "読み込んだレポジトリ:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:290 msgid "none" msgstr "なし" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297 msgid "Display configuration" msgstr "表示設定" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:302 msgid "Status" msgstr "状態" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:359 msgid "all" msgstr "すべて" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:307 msgid "installed" msgstr "導入済" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:309 msgid "not installed" msgstr "未導入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:311 msgid "updates" msgstr "更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:314 msgid "Category" msgstr "区分" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "packages" msgstr "パッケージ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 msgid "collections" msgstr "コレクション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320 msgid "schemes" msgstr "スキーム" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 msgid "Match" msgstr "一致" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 msgid "descriptions" msgstr "説明" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331 msgid "taxonomies" msgstr "分類" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335 msgid "filenames" msgstr "ファイル名" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:357 msgid "Selection" msgstr "選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:361 msgid "selected" msgstr "選択分" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:364 msgid "not selected" msgstr "非選択分" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372 msgid "Select all" msgstr "すべて選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374 msgid "Select none" msgstr "すべて非選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378 msgid "Reset filters" msgstr "フィルタをリセット" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:400 msgid "Package name" msgstr "パッケージ名" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:401 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "ローカル rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:402 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "リモート rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:403 msgid "Short description" msgstr "簡単な説明" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417 msgid "Update all installed" msgstr "導入済のものをすべて更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:421 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "前回取り除いたパッケージを再導入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434 msgid "Update" msgstr "更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:443 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2000 msgid "Remove" msgstr "取り除く" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:448 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:498 msgid "Actions" msgstr "作業" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:502 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2679 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:511 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1271 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1686 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2600 msgid "multiple repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:514 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1271 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1273 msgid "Load default repository:" msgstr "既定レポジトリの読み込み:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:517 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "コマンドラインレポジトリの読み込み:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:520 msgid "Load default net repository:" msgstr "既定ネットレポジトリの読み込み:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:523 msgid "Load other repository ..." msgstr "他のレポジトリの読み込み..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:533 msgid "General ..." msgstr "一般..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:535 msgid "Paper ..." msgstr "用紙..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 msgid "Platforms ..." msgstr "アーキテクチャ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:542 msgid "GUI Language ..." msgstr "GUI言語..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1445 msgid "Expert options" msgstr "熟練者用オプション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550 msgid "Enable debugging output" msgstr "出力のデバッグを有効化" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:554 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "新規パッケージの自動導入を無効化" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "サーバから削除されたパッケージの自動削除を無効化" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:564 msgid "Update filename database" msgstr "ファイル名データベースを更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:572 msgid "Rebuild all formats" msgstr "すべてのフォーマットを再構築" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583 msgid "Update font map database" msgstr "フォントマップデータベースを更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2348 msgid "Restore packages from backup" msgstr "バックアップからパッケージを復元" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "システムディレクトリでシンボリックリンクを取り扱う" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:608 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "TeX Live %s を取り除く..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "TeX Live %s を取り除く" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:618 msgid "Complete removal finished" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "導入済の TeX Live %s「全部」を本当に削除(アンインストール)しますか?\n" "取り止める最後のチャンスです!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:632 msgid "Manual" msgstr "取扱説明書" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635 msgid "About" msgstr "このプログラムについて" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:657 msgid "Details on:" msgstr "詳細:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:667 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2372 msgid "Package:" msgstr "パッケージ:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:669 msgid "Category:" msgstr "区分:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:671 msgid "Short description:" msgstr "簡単な説明:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:679 msgid "Long description:" msgstr "詳細な説明:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 msgid "Installed:" msgstr "導入済:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:685 msgid "Local Revision:" msgstr "ローカル Revision:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:689 msgid "Local Catalogue Version:" msgstr "ローカルカタログバージョン:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693 msgid "Remote Revision:" msgstr "リモート Revision:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:697 msgid "Remote Catalogue Version:" msgstr "リモートカタログバージョン:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:702 msgid "Keywords:" msgstr "キーワード:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:707 msgid "Functionality:" msgstr "機能性:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:712 msgid "Primary characterization:" msgstr "第1設定:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:717 msgid "Secondary characterization:" msgstr "第2設定:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728 msgid "Collection:" msgstr "コレクション:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:732 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "警告: カタログバージョンが追いついていないか、間違っている可能性があります。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:770 msgid "Depends:" msgstr "依存:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:774 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "バイナリの依存:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:776 msgid "Runfiles:" msgstr "Run ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:777 msgid "Docfiles:" msgstr "Doc ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:778 msgid "Srcfiles:" msgstr "Src ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:790 msgid "Binfiles:" msgstr "Bin ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:795 msgid "Further information" msgstr "詳細情報" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1021 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1026 msgid "Select platforms to support" msgstr "サポートするアーキテクチャを選択してください" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1037 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1365 msgid "Apply changes" msgstr "変更を適用" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1116 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1125 msgid "General options" msgstr "一般オプション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1130 msgid "Default package repository" msgstr "既定のパッケージレポジトリ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1151 msgid "Create formats on installation" msgstr "導入時にフォーマットを作成する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1158 msgid "Install macro/font sources" msgstr "macro および font ソースを導入する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1165 msgid "Install macro/font docs" msgstr "macro および font 説明書を導入する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1172 msgid "Default backup directory" msgstr "既定のバックアップディレクトリ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1180 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1771 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776 msgid "Auto backup setting" msgstr "自動バックアップ設定" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1189 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437 msgid "Link destination for programs" msgstr "プログラムのリンク先" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1197 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 msgid "Link destination for info docs" msgstr "info 文書のリンク先" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2447 msgid "Link destination for man pages" msgstr "man ページのリンク先" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1224 msgid "Install for all users" msgstr "全ユーザ向けに導入する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1324 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1333 msgid "Paper options" msgstr "用紙オプション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1337 msgid "Default paper for all" msgstr "全体の既定用紙" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1338 msgid "a4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1756 msgid "Default paper for" msgstr "既定用紙: 設定先 =" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1373 msgid "GUI Language" msgstr "GUI言語" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1401 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419 msgid "System default" msgstr "システム既定値" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1400 msgid "Default language for GUI:" msgstr "GUI用の既定言語:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1444 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "変更は再起動後有効になります" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1489 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556 msgid "Choose Directory" msgstr "ディレクトリを選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1555 msgid "Edit default package repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1558 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574 msgid "Delete" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1588 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1591 msgid "Change main package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1589 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1592 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1613 msgid "Add repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1616 msgid "Add package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1642 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1700 msgid "Revert" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1752 msgid "Select paper format for" msgstr "用紙寸法を選択してください: 設定先 =" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1779 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "任意の数を保持" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1780 msgid "disable" msgstr "無効" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1871 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1872 msgid "Error message:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1911 msgid "Installation" msgstr "導入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1944 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1975 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "重要な更新が導入されました。\n" "直ちにプログラムを終了します。\n" "必要ならば再起動してください。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2285 msgid "" "Updates for the tlmgr are present.\n" "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " "dialogue.\n" "\n" "The program will terminate after the update.\n" "Then you can restart the program for further updates." msgstr "" "tlmgrの更新版が存在します。\n" "強制導入・更新を行わない限り導入や更新ができません。\n" "このダイアログを閉じた後、「導入済のものをすべて更新」を選択してください。\n" "\n" "更新後、プログラムは終了します。\n" "他の更新を継続するには、プログラムを再起動してください。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2287 #, perl-format msgid "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." msgstr "tlmgr の更新後、さらに少なくとも %s の更新が利用可能となっています。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2289 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "プログラムが終了した後も、更新が完了するまでしばらくお待ちください。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2363 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2365 msgid "Restore completed" msgstr "復元が完了しました" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2370 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "復元するパッケージを選択するか、パッケージをすべて復元してください" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2386 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2391 msgid "Restore selected package" msgstr "選択したパッケージを復元" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2407 msgid "Restore all package to latest version" msgstr "全パッケージを最新バージョンへ復元" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2423 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2455 msgid "Update symbolic links" msgstr "シンボリックリンクを更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2462 msgid "Remove symbolic links" msgstr "シンボリックリンクを削除" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2495 msgid "Edit directory" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498 msgid "New value for" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2530 msgid "Load package repository" msgstr "パッケージリポジトリを読み込む" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2533 msgid "Package repository:" msgstr "パッケージリポジトリ:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Default net package repository" msgstr "既定のネットレポジトリ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2648 msgid "Completed" msgstr "完了" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2655 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "%s の実行に失敗しました。\n" "詳細については、ログウィンドウをご覧ください。" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "ConTeXtスキーム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "完全スキーム(すべて)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "GUST TeX Liveスキーム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "最小限スキーム(plainのみ)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "teTeXスキーム(中庸スキームよりも多いが完全スキームには及ばない)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "XMLスキーム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "不可欠なプログラムとファイル" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "TeX外部プログラム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "推奨されるフォント" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "ゲーム組版" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Generic additional packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Generic recommended packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "HTML/SGML/XMLサポート" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Humanities packages" msgstr "人文科学パッケージ" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "African scripts" msgstr "アフリカ文字" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Chinese/Japanese/Korean" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Czech/Slovak" msgstr "チェコ・スロバキア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "US and UK English" msgstr "英語・米語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "Other European languages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "French" msgstr "フランス語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Indic scripts" msgstr "インド諸語文字" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Other languages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "LaTeX推奨パッケージ" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "LuaTeX packages" msgstr "LuaTeXパッケージ" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "Mathematics packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Music packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Omega packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Plain TeX packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "PSTricks" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Natural and computer sciences" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 msgid "TeXworks editor" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Windows-only support programs" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "XeTeX and packages" msgstr "" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "標準コレクション" #~ msgid "ConTeXt format" #~ msgstr "ConTeXtフォーマット" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "言語コレクション" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "言語サポートを選択" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(言語コレクションが選択されていません!)" #~ msgid "Extra BibTeX styles" #~ msgstr "追加分のBibTeXスタイル" #~ msgid "Extra fonts" #~ msgstr "追加分のフォント" #~ msgid "Extra formats" #~ msgstr "追加分のフォーマット" #~ msgid "Extra generic packages" #~ msgstr "追加分の汎用パッケージ" #~ msgid "Recommended generic packages" #~ msgstr "推奨される汎用パッケージ" #~ msgid "LaTeX supplementary packages" #~ msgstr "LaTeX補完パッケージ" #~ msgid "Advanced math typesetting" #~ msgstr "高度な数式組版" #~ msgid "Music typesetting" #~ msgstr "音譜組版" #~ msgid "GNU Texinfo" #~ msgstr "GNU Texinfo" #~ msgid "XeTeX packages" #~ msgstr "XeTeXパッケージ" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "クロアチア語" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "デンマーク語" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "オランダ語" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "フィンランド語" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ヘブライ語" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ハンガリー語" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "ラテン語" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "ラトビア語" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "リトアニア語" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "モンゴル語" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "ノルウェイ語" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "スウェーデン語" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "チベット語" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ベトナム語" #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" #~ msgstr "MetaPost(およびMetafont)描画パッケージ" #~ msgid "Plain TeX supplementary packages" #~ msgstr "Plain TeX補完パッケージ" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "言語固有の説明書を選択してください" #~ msgid "Arabic documentation" #~ msgstr "アラビア語説明書" #~ msgid "TeX Live documentation" #~ msgstr "TeX Live説明書" #~ msgid "Bulgarian documentation" #~ msgstr "ブルガリア語説明書" #~ msgid "Chinese documentation" #~ msgstr "中国語説明書" #~ msgid "Czech/Slovak documentation" #~ msgstr "チェコ語・スロバキア語説明書" #~ msgid "Dutch documentation" #~ msgstr "オランダ語説明書" #~ msgid "English documentation" #~ msgstr "英語説明書" #~ msgid "Finnish documentation" #~ msgstr "フィンランド語説明書" #~ msgid "French documentation" #~ msgstr "フランス語説明書" #~ msgid "German documentation" #~ msgstr "ドイツ語説明書" #~ msgid "Italian documentation" #~ msgstr "イタリア語説明書" #~ msgid "Japanese documentation" #~ msgstr "日本語説明書" #~ msgid "Korean documentation" #~ msgstr "韓国語説明書" #~ msgid "Mongolian documentation" #~ msgstr "モンゴル語説明書" #~ msgid "Polish documentation" #~ msgstr "ポーランド語説明書" #~ msgid "Portuguese documentation" #~ msgstr "ポルトガル語説明書" #~ msgid "Russian documentation" #~ msgstr "ロシア語説明書" #~ msgid "Serbian documentation" #~ msgstr "セルビア語説明書" #~ msgid "Slovenian documentation" #~ msgstr "スロベニア語説明書" #~ msgid "Spanish documentation" #~ msgstr "スペイン語説明書" #~ msgid "Thai documentation" #~ msgstr "タイ語説明書" #~ msgid "Turkish documentation" #~ msgstr "トルコ語説明書" #~ msgid "Ukrainian documentation" #~ msgstr "ウクライナ語説明書" #~ msgid "Vietnamese documentation" #~ msgstr "ベトナム語説明書" #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean" #~ msgstr "日中韓語" #~ msgid "Other hyphenation patterns" #~ msgstr "他のハイフネーションパターン" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "トルクメン語" #~ msgid "Basic LaTeX packages" #~ msgstr "LaTeX基本パッケージ" #~ msgid "Graphics packages and programs" #~ msgstr "画像パッケージおよびプログラム" #~ msgid "PSTricks packages" #~ msgstr "PSTricksパッケージ" #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." #~ msgstr "出版社・論文・標準・会議等のサポート" #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences" #~ msgstr "自然科学・計算機科学用組版" #~ msgid "Windows support programs" #~ msgstr "Windowsサポートプログラム" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "アルメニア語" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "%s/texmf/doc/man を MANPATH に追加してください。\n" #~ "%s/texmf/doc/info を INFOPATH に追加してください。\n" #~ "特に、現セッションと今後のために、%s/bin/%s を\n" #~ "PATH に追加してください。" #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "メニューとデスクトップにショートカットを作成する" #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "TeX Live %s の導入へようこそ。\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "このウィザードが、あなたのインストールのご案内をします。\n" #~ "\n" #~ "設定可能な、高度な導入を行うには、導入ガイドの\n" #~ "ウェブページをごらんください。" #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "あるいは install-tl-advanced.bat を使用してください。" #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." #~ msgstr "あるいは install-tl に引数 --gui expert を付けてください。" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "ローカルの TeX Live データベースを読み込んでいます。\n" #~ "これには少し時間がかかるかもしれません。お待ちください!" #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "完全削除が完了しました" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "TeX Live データベースを %s から読み込むことができませんでした。\n" #~ "パッケージを導入や更新を行いたい場合には、別のパッケージレポジトリを試して" #~ "みてください!\n" #~ "\n" #~ "設定や削除には、何もする必要はありません。" #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" #~ msgstr "中庸スキーム(plain・latex・推奨パッケージ・いくつかの言語)" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "既定パッケージディレクトリを変更します" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "新しい既定パッケージレポジトリ" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "リモートの TeX Live データベースを読み込んでいます。\n" #~ "これには時間がかかることがあります。お待ちください!" #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" #~ msgstr "基本スキーム(plainおよびLaTeX)" #~ msgid "Graphics TeX and outline font utilities" #~ msgstr "グラフィックスTeX及びフォントユーティリティ" #~ msgid "Omega" #~ msgstr "Omega" #~ msgid "The TeXworks Editor" #~ msgstr "TeXworksエディタ" #~ msgid "TeX and Outline font utilities" #~ msgstr "TeXとアウトラインフォントユーティリティ" #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "復元が終わりました" #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "メニューとデスクトップにショートカットを作成" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "tlmgr の更新が存在します。\n" #~ "強制しない限りは、導入や更新は動作しません。\n" #~ "下の「導入済のものをすべて更新」ボタンを押してください。\n" #~ "更新後、プログラムは終了します。\n" #~ "更新を続けるには、プログラムを再起動してください。" #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(説明がありません)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "" #~ "複数を選択するには、Ctrl ないし Shift を使用するか、ドラッグしてください" #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "パッケージを選択してください" #~ msgid "Search" #~ msgstr "検索" #~ msgid "Next" #~ msgstr "次" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "選択した項目の情報" #~ msgid "Force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "" #~ "コレクション内で参照されている場合でも、パッケージを強制的に削除します。" #~ msgid "without depends" #~ msgstr "依存無視" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "" #~ "コレクションに関して: 導入や削除に際して依存コレクションを導入したり削除し" #~ "ない" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "アーキテクチャ" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "サポートするアーキテクチャを選択してください" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "変更をリセット" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "主幹アーキテクチャを取り除くことはできません!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "既定の設定" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "用紙設定" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "ファイルデータベースを再初期化" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "フォーマットをすべて再生成" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "アンインストール" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "" #~ "コントロールパネルから「プログラムの追加と削除」を使用してください!" #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "導入済の TeX Live %s 全部を本当に削除しますか?\n" #~ "取りやめる最後のチャンスです!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "現在のパッケージリポジトリ:" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr "" #~ "パッケージレポジトリからデータベースを読み込むには、このボタンを押してくだ" #~ "さい。" #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "" #~ "導入時及び更新時にパッケージを取得するパッケージリポジトリを変更する" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "デバッグ" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "デバッグモードを有効にする。" #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "パッケージを追加します" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "選択したものを導入" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "パッケージリポジトリのデータベースが読み込まれていません。\n" #~ "\n" #~ "読み込むには「読み込み」ボタン(おそらく「変更」ボタンも)を押してくださ" #~ "い。" #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "パッケージを更新中" #~ msgid "Update all" #~ msgstr "すべて更新" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "選択したものを更新" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "パッケージを削除します" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "選択したものを削除" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "詳細を見るには、左の項目をクリックしてください" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "...わたしを変えて..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "更新が見つかりません。\n" #~ "\n" #~ "更新を探すのにディスクを探すように設定されています。\n" #~ "\n" #~ "今回に限り、インターネットからの導入を行いたい場合には、上の「変更」ボタン" #~ "をクリックして、「既定のネットパッケージレポジトリ」(あるいは動いているこ" #~ "との分かっている他のパッケージレポジトリ)を選択してください。\n" #~ "\n" #~ "これを恒久的に変更したい場合には、「設定」タブに移動して、既定のパッケージ" #~ "レポジトリを変更してください。" #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "すべて最新です!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "tlmgr の更新が存在します。\n" #~ "強制しない限りは、導入や更新は正しく動作しません。\n" #~ "更新スクリーンで「すべて更新」ボタンを押してください。\n" #~ "プログラムは更新後終了します。\n" #~ "更新を続けるには、プログラムを再起動してください。" #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "パッケージレポジトリを変更" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "新しいパッケージレポジトリ:" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "警告ウィンドウ" #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "既定値としてA4ではなくレター寸法を使用" #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "パターン:" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "アーキテクチャ..." #~ msgid "Update LuaTeX font database" #~ msgstr "LuaTeX フォントデータベースを更新"