% \iffalse meta-comment % % Copyright 1989-1996 Johannes L. Braams and any individual authors % listed elsewhere in this file. All rights reserved. % % For further copyright information see any other copyright notices in % this file. % % This file is part of the Babel system release 3.6. % -------------------------------------------------- % This system is distributed in the hope that it will be useful, % but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of % MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. % % For error reports concerning UNCHANGED versions of this file no % more than one year old, see bugs.txt. % % Please do not request updates from me directly. Primary % distribution is through the CTAN archives. % % % IMPORTANT COPYRIGHT NOTICE: % % You are NOT ALLOWED to distribute this file alone. % % You are allowed to distribute this file under the condition that it % is distributed together with all the files listed in manifest.txt. % % If you receive only some of these files from someone, complain! % % Permission is granted to copy this file to another file with a % clearly different name and to customize the declarations in that % copy to serve the needs of your installation, provided that you % comply with the conditions in the file legal.txt from the LaTeX2e % distribution. % % However, NO PERMISSION is granted to produce or to distribute a % modified version of this file under its original name. % % You are NOT ALLOWED to change this file. % % % \fi % \CheckSum{169} % \iffalse % Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the % transcript. %<*dtx> \ProvidesFile{turkish.dtx} % %\ProvidesFile{turkish.ldf} %\fi %\ProvidesFile{turkish.dtx} [1996/12/23 v1.2i Turkish support from the babel system] %\iffalse % Babel package for LaTeX version 2e % Copyright (C) 1989 - 1996 % by Johannes Braams, TeXniek % % Please report errors to: J.L. Braams % JLBraams@cistron.nl % % Turkish Language Definition File % Copyright (C) 1994 - 1996 % by Mustafa Burc % rz6001@rziris01.rrz.uni-hamburg.de % (40) 2503476 % % Johannes Braams, TeXniek % Kooienswater 62 % 2715 AJ Zoetermeer % The Netherlands % % This file is part of the babel system, it provides the source % code for the Turkish language definition file. %<*filedriver> \documentclass{ltxdoc} \newcommand*\TeXhax{\TeX hax} \newcommand*\babel{\textsf{babel}} \newcommand*\langvar{$\langle \it lang \rangle$} \newcommand*\note[1]{} \newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}} \newcommand*\file[1]{\texttt{#1}} \begin{document} \DocInput{turkish.dtx} \end{document} % %\fi % \GetFileInfo{turkish.dtx} % % \changes{turkish-1.2}{1994/02/27}{Update for \LaTeXe} % \changes{turkish-1.2c}{1994/06/26}{Removed the use of \cs{filedate} % and moved identification after the loading of \file{babel.def}} % \changes{turkish-1.2h}{1996/07/13}{Replaced \cs{undefined} with % \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency % with \LaTeX} % \changes{turkish-1.2i}{1996/10/10}{Moved the definition of % \cs{atcatcode} right to the beginning.} % % \section{The Turkish language} % % The file \file{\filename}\footnote{The file described in this % section has version number \fileversion\ and was last revised on % \filedate.} defines all the language definition macros for the % Turkish language\footnote{Mustafa Burc, % \texttt{z6001@rziris01.rrz.uni-hamburg.de} provided the code for % this file. It is based on the work by Pierre Mackay}. % % Turkish typographic rules specify that a little `white space' % should be added before the characters `\texttt{:}', `\texttt{!}' % and `\texttt{=}'. In order to insert this white space % automatically these characters are made `active'. Also % |\frenhspacing| is set. % % \StopEventually{} % % The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is % loaded more than once, checking the category code of the % \texttt{@} sign, etc. % \changes{turkish-1.2i}{1996/11/03}{ow use \cs{LdfInit} to perform % initial checks} % \begin{macrocode} %<*code> \LdfInit{turkish}\captionsturkish % \end{macrocode} % % When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage| % command, \texttt{turkish} could be an `unknown' language in which % case we have to make it known. So we check for the existence of % |\l@turkish| to see whether we have to do something here. % % \changes{turkish-1.2c}{1994/06/26}{Now use \cs{@nopatterns} to % produce the warning} % \begin{macrocode} \ifx\l@turkish\@undefined \@nopatterns{Turkish} \adddialect\l@turkish0\fi % \end{macrocode} % % The next step consists of defining commands to switch to (and % from) the Turkish language. % % \begin{macro}{\captionsturkish} % The macro |\captionsturkish| defines all strings used in the four % standard documentclasses provided with \LaTeX. % \changes{turkish-1.1}{1993/07/15}{\cs{headpagename} should be % \cs{pagename}} % \changes{turkish-1.2b}{1994/06/04}{Added braces behind \cs{i} in % strings} % \changes{turkish-1.2f}{1995/07/04}{Added \cs{proofname} for % AMS-\LaTeX} % \begin{macrocode} \addto\captionsturkish{% \def\prefacename{Preface}% <-- This needs translation!! \def\refname{Ba\c svurulan Kitaplar}% \def\abstractname{Konu}% \def\bibname{Bibliografi}% \def\chaptername{Anab\"ol\"um}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{\.I\c cindekiler}% \def\listfigurename{\c Sekiller Listesi}% \def\listtablename{Tablolar\i{}n Listesi}% \def\indexname{\.Index}% \def\figurename{\c Sekiller}% \def\tablename{Tablo}% \def\partname{B\"ol\"um}% \def\enclname{Ekler}% \def\ccname{G\"onderen}% \def\headtoname{Al\i{}c\i}% \def\pagename{Sayfa}% \def\subjectname{To}% <-- This needs translation!! \def\seename{see}% <-- This needs translation!! \def\alsoname{see also}% <-- This needs translation!! \def\proofname{Proof}% <-- This needs translation!! }% % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\dateturkish} % The macro |\dateturkish| redefines the command |\today| to % produce Turkish dates. % \changes{turkish-1.2b}{1994/06/04}{Added braces behind \cs{i} in % strings} % \changes{turkish-1.2d}{1995/01/31}{removed extra closing brace, % \cs{mont} should be \cs{month}} % \begin{macrocode} \def\dateturkish{% \def\today{\number\day.~\ifcase\month\or Ocak\or \c Subat\or Mart\or Nisan\or May\i{}s\or Haziran\or Temmuz\or A\u gustos\or Eyl\"ul\or Ekim\or Kas\i{}m\or Aral\i{}k\fi \space\number\year}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\extrasturkish} % \changes{turkish-1.2e}{1995/05/15}{Completely rewrote macro} % \begin{macro}{\noextrasturkish} % The macro |\extrasturkish| will perform all the extra definitions % needed for the Turkish language. The macro |\noextrasturkish| is % used to cancel the actions of |\extrasturkish|. % % Turkish typographic rules specify that a little `white space' % should be added before the characters `\texttt{:}', `\texttt{!}' % and `\texttt{=}'. In order to insert this white space % automatically these characters are made |\active|, so they have % to be treated in a special way. % \begin{macrocode} \initiate@active@char{:} \initiate@active@char{!} \initiate@active@char{=} % \end{macrocode} % We specify that the turkish group of shorthands should be used. % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{\languageshorthands{turkish}} % \end{macrocode} % These characters are `turned on' once, later their definition may % vary. % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{% \bbl@activate{:}\bbl@activate{!}\bbl@activate{=}} % \end{macrocode} % % For Turkish texts |\frenchspacing| should be in effect. We % make sure this is the case and reset it if necessary. % \changes{turkish-1.2e}{1995/05/15}{now use \cs{bbl@frenchspacing} % and \cs{bbl@nonfrenchspacing}} % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{\bbl@frenchspacing} \addto\noextrasturkish{\bbl@nonfrenchspacing} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % % \begin{macro}{\turkish@sh@!@} % \begin{macro}{\turkish@sh@=@} % \begin{macro}{\turkish@sh@:@} % The definitions for the three active characters were made using % intermediate macros. These are defined now. The insertion of % extra `white space' should only happen outside math mode, hence % the check |\ifmmode| in the macros. % \changes{turkish-1.2d}{1995/01/31}{Added missing \cs{def}} % \changes{turkish-1.2e}{1995/05/15}{Use the new mechanism of % \cs{declare@shorthand}} % \begin{macrocode} \declare@shorthand{turkish}{:}{% \ifmmode \string:% \else\relax \ifhmode \ifdim\lastskip>\z@ \unskip\penalty\@M\thinspace \fi \fi \string:% \fi} \declare@shorthand{turkish}{!}{% \ifmmode \string!% \else\relax \ifhmode \ifdim\lastskip>\z@ \unskip\penalty\@M\thinspace \fi \fi \string!% \fi} \declare@shorthand{turkish}{=}{% \ifmmode \string=% \else\relax \ifhmode \ifdim\lastskip>\z@ \unskip\kern\fontdimen2\font \kern-1.4\fontdimen3\font \fi \fi \string=% \fi} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % \end{macro} % % The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a % configuration file, setting the main language to be switched on % at |\begin{document}| and resetting the category code of % \texttt{@} to its original value. % \changes{turkish-1.2i}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap % up} % \begin{macrocode} \ldf@finish{turkish} % % \end{macrocode} % % \Finale %% %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %% \endinput