# Copyright (C) 2010, 2011 TeX Live Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Koji Yokota , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 03:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 19:04+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:39 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 msgid "Default paper size" msgstr "既定用紙寸法" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "メニュー短絡キーを追加" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:716 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1825 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1829 msgid "Change file associations" msgstr "ファイル関連付けを変更する" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "レジストリの PATH 設定を調整する" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 msgid "Installation for all users" msgstr "全ユーザ用に導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "TeXworks フロントエンドを導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:554 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "TeX Live %s の導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:508 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:567 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:542 msgid "Quit" msgstr "終了" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:184 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:299 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:368 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:420 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:505 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:614 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 msgid "< Back" msgstr "←戻る" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:185 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:369 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:506 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:615 msgid "Next >" msgstr "次へ→" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:207 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:208 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:555 msgid "Best to disable your virus scanner during installation." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:210 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:213 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:214 msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:223 msgid "Change default repository" msgstr "既定リポジトリを変更" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 msgid "Command line repository" msgstr "コマンドラインリポジトリ " #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:266 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "ローカルリポジトリ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:270 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "ネットワークリポジトリ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:271 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1481 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1513 msgid "Default remote repository" msgstr "既定リモートレポジトリ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:277 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "リポジトリを選択" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 msgid "Mirror:" msgstr "ミラー:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:331 msgid "Continent" msgstr "大陸" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:345 msgid "Countries" msgstr "国" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:363 msgid "Mirrors" msgstr "ミラー" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "リポジトリデータベースが読み込まれるまでおまちください。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:411 msgid "This will take some time!" msgstr "これには少し時間がかかります!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:414 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:538 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:675 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:707 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:745 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:789 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:843 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:938 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1453 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1714 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1779 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1816 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1849 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2494 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2531 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:418 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "リモートTeX Liveデータベースを読み込めませんでした:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:419 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426 msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "前に戻って別のミラーを選択してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:422 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "ローカルに導入済のTeX Liveのバージョンと\n" "アクセスしたリポジトリのバージョンに互換性がありません:\n" "ローカル : %s\n" "リポジトリ: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:455 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 msgid "Destination folder:" msgstr "導入先フォルダ:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:457 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1200 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1253 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1371 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2468 msgid "Change" msgstr "変更" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:479 msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "導入先フォルダには、インストールしたものが入ります。\n" "最後尾に年を入れたままにしておくことを強くお勧めします。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:501 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:992 msgid "disk space required:" msgstr "必要ディスク領域:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:521 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:999 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "(既定値が許されないか書き込み不能です―変更してください!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:531 msgid "Enter path for" msgstr "右の変数のパスを入力→" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:535 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:674 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:705 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:730 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:936 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:953 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:244 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:651 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:830 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1068 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1433 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1658 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1778 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1805 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1840 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2383 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2491 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2529 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2693 msgid "Ok" msgstr "OK" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "この画面では、いくつかのオプションを設定することができます。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:632 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "TeX Live %s を導入する準備が整いました。\n" "以下の設定が使用されます。\n" "変更したいものがある場合には、前に戻ってください。\n" "そうでなければ、「導入」ボタンを押してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1034 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1035 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1042 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1048 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1113 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1727 msgid "Yes" msgstr "はい" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1034 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1035 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1042 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1048 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1116 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1135 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1136 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1138 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1113 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1727 msgid "No" msgstr "いいえ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454 msgid "Install" msgstr "導入" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:712 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:599 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "説明書へのリンクは、%s/index.html をごらんください。\n" "TeX Live ウェブサイト(http://tug.org/texlive/)には、すべての更新と修正が掲" "載されて います。TeX Live は世界中の TeX ユーザーグループとの共同プロジェクト" "です。利用 しやすいグループに属することで、このプロジェクトを サポートしてい" "ただけると助かります。 グループの一覧は、ウェブ上の http://tug.org/" "usergroups.html にあります" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:714 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:601 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:717 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:604 msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" "導入の過程において警告が発せられました。\n" "警告メッセージは以下のとおりです。" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:721 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "TeX Live へようこそ!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 msgid "Finish" msgstr "終了" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:147 msgid "None" msgstr "なし" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:148 msgid "Only new" msgstr "新規のみ" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:149 msgid "All" msgstr "全部" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 msgid "A4" msgstr "A4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356 msgid "letter" msgstr "レター" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2594 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:951 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1145 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:242 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1066 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1950 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2693 msgid "Warning" msgstr "警告" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 msgid "Please select a different mirror." msgstr "別のミラーを選択してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "ローカルに導入済のTeX Liveのバージョンと、アクセスしたリポジトリの バージョン" "に互換性がありません:\n" " ローカル : %s\n" " リポジトリ: %s\n" "別のミラーを選択してください。" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "基本情報" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 msgid "Binary system(s)" msgstr "バイナリシステム" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:753 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:767 msgid "Selected scheme" msgstr "選択したスキーム" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "追加設定" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:797 msgid "Installation collections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 msgid "Directory setup" msgstr "ディレクトリ設定" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 msgid "Portable setup" msgstr "可搬設定" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1185 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1235 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1244 msgid "Toggle" msgstr "入切" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR(TeX主幹ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL(サイト固有ファイル用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR(自動生成データ用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG(ローカル設定用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME(ユーザ固有ファイル用ディレクトリ)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:511 msgid "Options" msgstr "オプション" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "\\write18 を用いて制限リスト中のプログラムを実行することを許可" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 msgid "Create all format files" msgstr "フォーマットファイルをすべて生成" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "font と macro の doc ツリーを導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "font と macro のソースツリーを導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:882 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "システムディレクトリに symlink を作成する" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 msgid "After installation, get package updates from CTAN" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 msgid "Install TeX Live" msgstr "TeX Live の導入" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:559 msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:562 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:568 msgid "Continue" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:578 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 msgid "Installation process" msgstr "導入プロセス" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:660 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:691 msgid "Change variable value" msgstr "変数の値を変更" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:663 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:701 #, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "%s のパスを入力してください(%s を表すには ~ を使用してください)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775 msgid "custom selection of collections" msgstr "コレクションの任意選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:806 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "導入するコレクションを選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:822 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:824 msgid "Deselect All" msgstr "すべてを非選択" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:886 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "symlink を標準ディレクトリに作成する" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:891 msgid "binaries to" msgstr "バイナリ先:" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:893 msgid "manpages to" msgstr "man ページ先:" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:895 msgid "info to" msgstr "info 先:" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:925 msgid "Select arch-os" msgstr "arch-os を選択してください" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:952 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1067 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "主幹プラットフォームを取り除くことはできません!" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:984 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s(全 %s 中)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:990 #, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s コレクション(全 %s 中)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1008 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1019 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(先に TEXDIR を変更してください!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1011 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1022 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(既定値では書き込みできません。変更してください!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1146 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "可搬設定が変更されました\n" "ディレクトリも再初期化されます" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:173 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:175 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:223 msgid "Cannot load taxonomy file" msgstr "分類ファイルを読み込みませんでした" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:237 msgid "... done loading" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:243 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "導入済のものを変更する権限がありません。\n" "正確には、ディレクトリ %s が書き込み可能になっていません。\n" "このプログラムを管理者として実行するか、ローカルの管理者に連絡をとってくださ" "い。\n" "\n" "ほとんどのボタンは利用不能になります。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 msgid "Repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:289 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2642 msgid "Loaded:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:289 msgid "none" msgstr "なし" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:292 msgid "Load default" msgstr "既定値を読み込む" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:300 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1120 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1287 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2638 msgid "multiple repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305 msgid "Default:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:311 msgid "Display configuration" msgstr "表示設定" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "Status" msgstr "状態" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:319 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:373 msgid "all" msgstr "すべて" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 msgid "installed" msgstr "導入済" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 msgid "not installed" msgstr "未導入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:325 msgid "updates" msgstr "更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 msgid "Category" msgstr "区分" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330 msgid "packages" msgstr "パッケージ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:332 msgid "collections" msgstr "コレクション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:334 msgid "schemes" msgstr "スキーム" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337 msgid "Match" msgstr "一致" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342 msgid "descriptions" msgstr "説明" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:345 msgid "taxonomies" msgstr "分類" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:349 msgid "filenames" msgstr "ファイル名" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:371 msgid "Selection" msgstr "選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 msgid "selected" msgstr "選択分" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378 msgid "not selected" msgstr "非選択分" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:386 msgid "Select all" msgstr "すべて選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:388 msgid "Select none" msgstr "すべて非選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:392 msgid "Reset filters" msgstr "フィルタをリセット" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:414 msgid "Package name" msgstr "パッケージ名" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:415 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "ローカル rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "リモート rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417 msgid "Short description" msgstr "簡単な説明" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432 msgid "Update all installed" msgstr "導入済のものをすべて更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:436 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "前回取り除いたパッケージを再導入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:449 msgid "Update" msgstr "更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2012 msgid "Remove" msgstr "取り除く" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:463 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 msgid "Actions" msgstr "作業" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:517 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2718 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:529 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:532 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "コマンドラインレポジトリの読み込み:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:535 msgid "Load standard net repository:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 msgid "Load other repository ..." msgstr "他のレポジトリの読み込み..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:548 msgid "General ..." msgstr "一般..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550 msgid "Paper ..." msgstr "用紙..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "Platforms ..." msgstr "アーキテクチャ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 msgid "GUI Language ..." msgstr "GUI言語..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 msgid "Expert options" msgstr "熟練者用オプション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 msgid "Enable debugging output" msgstr "出力のデバッグを有効化" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:569 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "新規パッケージの自動導入を無効化" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:572 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "サーバから削除されたパッケージの自動削除を無効化" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:579 msgid "Update filename database" msgstr "ファイル名データベースを更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:587 msgid "Rebuild all formats" msgstr "すべてのフォーマットを再構築" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:598 msgid "Update font map database" msgstr "フォントマップデータベースを更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2367 msgid "Restore packages from backup" msgstr "バックアップからパッケージを復元" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "システムディレクトリでシンボリックリンクを取り扱う" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "TeX Live %s を取り除く..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:626 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "TeX Live %s を取り除く" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 msgid "Complete removal finished" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:638 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "導入済の TeX Live %s「全部」を本当に削除(アンインストール)しますか?\n" "取り止める最後のチャンスです!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647 msgid "Manual" msgstr "取扱説明書" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650 msgid "About" msgstr "このプログラムについて" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:672 msgid "Details on:" msgstr "詳細:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2391 msgid "Package:" msgstr "パッケージ:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 msgid "Category:" msgstr "区分:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686 msgid "Short description:" msgstr "簡単な説明:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 msgid "Long description:" msgstr "詳細な説明:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:697 msgid "Installed:" msgstr "導入済:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Local Revision:" msgstr "ローカル Revision:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704 msgid "Local Catalogue Version:" msgstr "ローカルカタログバージョン:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 msgid "Remote Revision:" msgstr "リモート Revision:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:712 msgid "Remote Catalogue Version:" msgstr "リモートカタログバージョン:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:717 msgid "Keywords:" msgstr "キーワード:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:722 msgid "Functionality:" msgstr "機能性:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:727 msgid "Primary characterization:" msgstr "第1設定:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:732 msgid "Secondary characterization:" msgstr "第2設定:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743 msgid "Collection:" msgstr "コレクション:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:747 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "警告: カタログバージョンが追いついていないか、間違っている可能性があります。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785 msgid "Depends:" msgstr "依存:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "バイナリの依存:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791 msgid "Runfiles:" msgstr "Run ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:792 msgid "Docfiles:" msgstr "Doc ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793 msgid "Srcfiles:" msgstr "Src ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:805 msgid "Binfiles:" msgstr "Bin ファイル:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:810 msgid "Further information" msgstr "詳細情報" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:864 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1037 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1042 msgid "Select platforms to support" msgstr "サポートするアーキテクチャを選択してください" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1053 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1381 msgid "Apply changes" msgstr "変更を適用" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1141 msgid "General options" msgstr "一般オプション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1146 msgid "Default package repository" msgstr "既定のパッケージレポジトリ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167 msgid "Create formats on installation" msgstr "導入時にフォーマットを作成する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 msgid "Install macro/font sources" msgstr "macro および font ソースを導入する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181 msgid "Install macro/font docs" msgstr "macro および font 説明書を導入する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188 msgid "Default backup directory" msgstr "既定のバックアップディレクトリ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1787 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792 msgid "Auto backup setting" msgstr "自動バックアップ設定" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456 msgid "Link destination for programs" msgstr "プログラムのリンク先" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2461 msgid "Link destination for info docs" msgstr "info 文書のリンク先" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466 msgid "Link destination for man pages" msgstr "man ページのリンク先" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240 msgid "Install for all users" msgstr "全ユーザ向けに導入する" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1287 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1289 msgid "Load default repository:" msgstr "既定レポジトリの読み込み:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1340 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 msgid "Paper options" msgstr "用紙オプション" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1353 msgid "Default paper for all" msgstr "全体の既定用紙" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1354 msgid "a4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1368 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1772 msgid "Default paper for" msgstr "既定用紙: 設定先 =" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1389 msgid "GUI Language" msgstr "GUI言語" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1412 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1417 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1435 msgid "System default" msgstr "システム既定値" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1416 msgid "Default language for GUI:" msgstr "GUI用の既定言語:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "変更は再起動後有効になります" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1505 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2520 msgid "Choose Directory" msgstr "ディレクトリを選択" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571 msgid "Edit default package repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1590 msgid "Delete" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607 msgid "Change main package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 msgid "Add repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632 msgid "Add package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1658 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1716 msgid "Revert" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1768 msgid "Select paper format for" msgstr "用紙寸法を選択してください: 設定先 =" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "任意の数を保持" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1796 msgid "disable" msgstr "無効" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1887 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1888 msgid "Error message:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1928 msgid "Installation" msgstr "導入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "重要な更新が導入されました。\n" "直ちにプログラムを終了します。\n" "必要ならば再起動してください。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2297 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2306 #, perl-format msgid "" "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "プログラムが終了した後も、更新が完了するまでしばらくお待ちください。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2382 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2384 msgid "Restore completed" msgstr "復元が完了しました" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2389 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "復元するパッケージを選択するか、パッケージをすべて復元してください" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2405 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2410 msgid "Restore selected package" msgstr "選択したパッケージを復元" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2426 msgid "Restore all package to latest version" msgstr "全パッケージを最新バージョンへ復元" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2474 msgid "Update symbolic links" msgstr "シンボリックリンクを更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2481 msgid "Remove symbolic links" msgstr "シンボリックリンクを削除" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2514 msgid "Edit directory" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2517 msgid "New value for" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2550 msgid "Load package repository" msgstr "パッケージリポジトリを読み込む" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2553 msgid "Load this package repository:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2579 msgid "Choose local directory" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587 msgid "Use standard net repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2603 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2687 msgid "Completed" msgstr "完了" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "%s の実行に失敗しました。\n" "詳細については、ログウィンドウをご覧ください。" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "ConTeXtスキーム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "完全スキーム(すべて)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "GUST TeX Liveスキーム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "最小限スキーム(plainのみ)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "teTeXスキーム(中庸スキームよりも多いが完全スキームには及ばない)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "XMLスキーム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "不可欠なプログラムとファイル" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "TeX外部プログラム" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "推奨されるフォント" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "ゲーム組版" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Generic additional packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Generic recommended packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "HTML/SGML/XMLサポート" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Humanities packages" msgstr "人文科学パッケージ" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "African scripts" msgstr "アフリカ文字" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Chinese/Japanese/Korean" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Czech/Slovak" msgstr "チェコ・スロバキア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "US and UK English" msgstr "英語・米語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "Other European languages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "French" msgstr "フランス語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Indic scripts" msgstr "インド諸語文字" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Other languages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "LaTeX推奨パッケージ" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "LuaTeX packages" msgstr "LuaTeXパッケージ" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "Mathematics packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Music packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Omega packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Plain TeX packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "PSTricks" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Natural and computer sciences" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 msgid "TeXworks editor" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Windows-only support programs" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "XeTeX and packages" msgstr "" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "読み込んだレポジトリ:" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " #~ "dialogue.\n" #~ "\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "tlmgrの更新版が存在します。\n" #~ "強制導入・更新を行わない限り導入や更新ができません。\n" #~ "このダイアログを閉じた後、「導入済のものをすべて更新」を選択してくださ" #~ "い。\n" #~ "\n" #~ "更新後、プログラムは終了します。\n" #~ "他の更新を継続するには、プログラムを再起動してください。" #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "" #~ "tlmgr の更新後、さらに少なくとも %s の更新が利用可能となっています。" #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "パッケージリポジトリ:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "既定のネットレポジトリ" #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "既定ネットレポジトリの読み込み:" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "標準コレクション" #~ msgid "ConTeXt format" #~ msgstr "ConTeXtフォーマット" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "言語コレクション" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "言語サポートを選択" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(言語コレクションが選択されていません!)" #~ msgid "Extra BibTeX styles" #~ msgstr "追加分のBibTeXスタイル" #~ msgid "Extra fonts" #~ msgstr "追加分のフォント" #~ msgid "Extra formats" #~ msgstr "追加分のフォーマット" #~ msgid "Extra generic packages" #~ msgstr "追加分の汎用パッケージ" #~ msgid "Recommended generic packages" #~ msgstr "推奨される汎用パッケージ" #~ msgid "LaTeX supplementary packages" #~ msgstr "LaTeX補完パッケージ" #~ msgid "Advanced math typesetting" #~ msgstr "高度な数式組版" #~ msgid "Music typesetting" #~ msgstr "音譜組版" #~ msgid "GNU Texinfo" #~ msgstr "GNU Texinfo" #~ msgid "XeTeX packages" #~ msgstr "XeTeXパッケージ" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "クロアチア語" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "デンマーク語" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "オランダ語" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "フィンランド語" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ヘブライ語" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ハンガリー語" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "ラテン語" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "ラトビア語" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "リトアニア語" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "モンゴル語" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "ノルウェイ語" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "スウェーデン語" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "チベット語" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ベトナム語" #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" #~ msgstr "MetaPost(およびMetafont)描画パッケージ" #~ msgid "Plain TeX supplementary packages" #~ msgstr "Plain TeX補完パッケージ" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "言語固有の説明書を選択してください" #~ msgid "Arabic documentation" #~ msgstr "アラビア語説明書" #~ msgid "TeX Live documentation" #~ msgstr "TeX Live説明書" #~ msgid "Bulgarian documentation" #~ msgstr "ブルガリア語説明書" #~ msgid "Chinese documentation" #~ msgstr "中国語説明書" #~ msgid "Czech/Slovak documentation" #~ msgstr "チェコ語・スロバキア語説明書" #~ msgid "Dutch documentation" #~ msgstr "オランダ語説明書" #~ msgid "English documentation" #~ msgstr "英語説明書" #~ msgid "Finnish documentation" #~ msgstr "フィンランド語説明書" #~ msgid "French documentation" #~ msgstr "フランス語説明書" #~ msgid "German documentation" #~ msgstr "ドイツ語説明書" #~ msgid "Italian documentation" #~ msgstr "イタリア語説明書" #~ msgid "Japanese documentation" #~ msgstr "日本語説明書" #~ msgid "Korean documentation" #~ msgstr "韓国語説明書" #~ msgid "Mongolian documentation" #~ msgstr "モンゴル語説明書" #~ msgid "Polish documentation" #~ msgstr "ポーランド語説明書" #~ msgid "Portuguese documentation" #~ msgstr "ポルトガル語説明書" #~ msgid "Russian documentation" #~ msgstr "ロシア語説明書" #~ msgid "Serbian documentation" #~ msgstr "セルビア語説明書" #~ msgid "Slovenian documentation" #~ msgstr "スロベニア語説明書" #~ msgid "Spanish documentation" #~ msgstr "スペイン語説明書" #~ msgid "Thai documentation" #~ msgstr "タイ語説明書" #~ msgid "Turkish documentation" #~ msgstr "トルコ語説明書" #~ msgid "Ukrainian documentation" #~ msgstr "ウクライナ語説明書" #~ msgid "Vietnamese documentation" #~ msgstr "ベトナム語説明書" #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean" #~ msgstr "日中韓語" #~ msgid "Other hyphenation patterns" #~ msgstr "他のハイフネーションパターン" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "トルクメン語" #~ msgid "Basic LaTeX packages" #~ msgstr "LaTeX基本パッケージ" #~ msgid "Graphics packages and programs" #~ msgstr "画像パッケージおよびプログラム" #~ msgid "PSTricks packages" #~ msgstr "PSTricksパッケージ" #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." #~ msgstr "出版社・論文・標準・会議等のサポート" #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences" #~ msgstr "自然科学・計算機科学用組版" #~ msgid "Windows support programs" #~ msgstr "Windowsサポートプログラム" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "アルメニア語" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "%s/texmf/doc/man を MANPATH に追加してください。\n" #~ "%s/texmf/doc/info を INFOPATH に追加してください。\n" #~ "特に、現セッションと今後のために、%s/bin/%s を\n" #~ "PATH に追加してください。" #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "メニューとデスクトップにショートカットを作成する" #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "TeX Live %s の導入へようこそ。\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "このウィザードが、あなたのインストールのご案内をします。\n" #~ "\n" #~ "設定可能な、高度な導入を行うには、導入ガイドの\n" #~ "ウェブページをごらんください。" #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "あるいは install-tl-advanced.bat を使用してください。" #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." #~ msgstr "あるいは install-tl に引数 --gui expert を付けてください。" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "ローカルの TeX Live データベースを読み込んでいます。\n" #~ "これには少し時間がかかるかもしれません。お待ちください!" #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "完全削除が完了しました" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "TeX Live データベースを %s から読み込むことができませんでした。\n" #~ "パッケージを導入や更新を行いたい場合には、別のパッケージレポジトリを試して" #~ "みてください!\n" #~ "\n" #~ "設定や削除には、何もする必要はありません。" #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" #~ msgstr "中庸スキーム(plain・latex・推奨パッケージ・いくつかの言語)" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "既定パッケージディレクトリを変更します" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "新しい既定パッケージレポジトリ" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "リモートの TeX Live データベースを読み込んでいます。\n" #~ "これには時間がかかることがあります。お待ちください!" #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" #~ msgstr "基本スキーム(plainおよびLaTeX)" #~ msgid "Graphics TeX and outline font utilities" #~ msgstr "グラフィックスTeX及びフォントユーティリティ" #~ msgid "Omega" #~ msgstr "Omega" #~ msgid "The TeXworks Editor" #~ msgstr "TeXworksエディタ" #~ msgid "TeX and Outline font utilities" #~ msgstr "TeXとアウトラインフォントユーティリティ" #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "復元が終わりました" #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "メニューとデスクトップにショートカットを作成" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "tlmgr の更新が存在します。\n" #~ "強制しない限りは、導入や更新は動作しません。\n" #~ "下の「導入済のものをすべて更新」ボタンを押してください。\n" #~ "更新後、プログラムは終了します。\n" #~ "更新を続けるには、プログラムを再起動してください。" #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(説明がありません)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "" #~ "複数を選択するには、Ctrl ないし Shift を使用するか、ドラッグしてください" #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "パッケージを選択してください" #~ msgid "Search" #~ msgstr "検索" #~ msgid "Next" #~ msgstr "次" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "選択した項目の情報" #~ msgid "Force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "" #~ "コレクション内で参照されている場合でも、パッケージを強制的に削除します。" #~ msgid "without depends" #~ msgstr "依存無視" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "" #~ "コレクションに関して: 導入や削除に際して依存コレクションを導入したり削除し" #~ "ない" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "アーキテクチャ" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "サポートするアーキテクチャを選択してください" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "変更をリセット" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "主幹アーキテクチャを取り除くことはできません!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "既定の設定" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "用紙設定" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "ファイルデータベースを再初期化" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "フォーマットをすべて再生成" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "アンインストール" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "" #~ "コントロールパネルから「プログラムの追加と削除」を使用してください!" #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "導入済の TeX Live %s 全部を本当に削除しますか?\n" #~ "取りやめる最後のチャンスです!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "現在のパッケージリポジトリ:" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr "" #~ "パッケージレポジトリからデータベースを読み込むには、このボタンを押してくだ" #~ "さい。" #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "" #~ "導入時及び更新時にパッケージを取得するパッケージリポジトリを変更する" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "デバッグ" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "デバッグモードを有効にする。" #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "パッケージを追加します" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "選択したものを導入" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "パッケージリポジトリのデータベースが読み込まれていません。\n" #~ "\n" #~ "読み込むには「読み込み」ボタン(おそらく「変更」ボタンも)を押してくださ" #~ "い。" #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "パッケージを更新中" #~ msgid "Update all" #~ msgstr "すべて更新" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "選択したものを更新" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "パッケージを削除します" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "選択したものを削除" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "詳細を見るには、左の項目をクリックしてください" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "...わたしを変えて..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "更新が見つかりません。\n" #~ "\n" #~ "更新を探すのにディスクを探すように設定されています。\n" #~ "\n" #~ "今回に限り、インターネットからの導入を行いたい場合には、上の「変更」ボタン" #~ "をクリックして、「既定のネットパッケージレポジトリ」(あるいは動いているこ" #~ "との分かっている他のパッケージレポジトリ)を選択してください。\n" #~ "\n" #~ "これを恒久的に変更したい場合には、「設定」タブに移動して、既定のパッケージ" #~ "レポジトリを変更してください。" #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "すべて最新です!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "tlmgr の更新が存在します。\n" #~ "強制しない限りは、導入や更新は正しく動作しません。\n" #~ "更新スクリーンで「すべて更新」ボタンを押してください。\n" #~ "プログラムは更新後終了します。\n" #~ "更新を続けるには、プログラムを再起動してください。" #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "パッケージレポジトリを変更" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "新しいパッケージレポジトリ:" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "警告ウィンドウ" #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "既定値としてA4ではなくレター寸法を使用" #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "パターン:" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "アーキテクチャ..." #~ msgid "Update LuaTeX font database" #~ msgstr "LuaTeX フォントデータベースを更新"