# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vladimir , 2009, 2010, 2011. # Vladimir Lomov , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 03:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:23+0900\n" "Last-Translator: Владимир Ломов \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:39 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 msgid "Default paper size" msgstr "Формат страницы по умолчанию" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "Добавить в меню «Пуск»" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:716 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1825 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1829 msgid "Change file associations" msgstr "Изменить привязку файлов" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "Добавить в переменную PATH" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 msgid "Installation for all users" msgstr "Доступно для всех пользователей" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Установить редактор TeXworks" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:554 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "Установка TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:508 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:567 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:542 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:184 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:299 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:368 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:420 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:505 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:614 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 msgid "< Back" msgstr "< Назад" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:185 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:369 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:506 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:615 msgid "Next >" msgstr "Далее >" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:207 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" "Вас приветствует программа установки TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "Этот помощник проведёт вас через процедуру установки." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:208 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:555 msgid "Best to disable your virus scanner during installation." msgstr "Рекомендуем отключить вашу антивирусную программу на время установки." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:210 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" "Для более гибкой настройки установки просмотрите\n" "web-страницы или руководство по установке." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:213 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "Или используйте install-tl-advanced.bat." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:214 msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "Или используйте опцию --gui expert для install-tl." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:223 msgid "Change default repository" msgstr "Изменить репозиторий по умолчанию" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 msgid "Command line repository" msgstr "Репозиторий указанный в командной строке" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:266 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ РЕПОЗИТОРИИ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:270 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "СЕТЕВЫЕ РЕПОЗИТОРИИ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:271 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1481 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1513 msgid "Default remote repository" msgstr "Сетевой репозиторий по умолчанию" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:277 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "Выбрать репозиторий" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 msgid "Mirror:" msgstr "Зеркало:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:331 msgid "Continent" msgstr "Материк" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:345 msgid "Countries" msgstr "Страны" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:363 msgid "Mirrors" msgstr "Зеркала" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "Подождите пока загрузится база данных репозитория." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:411 msgid "This will take some time!" msgstr "Это займёт некоторое время!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:414 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:538 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:675 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:707 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:745 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:789 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:843 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:938 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1453 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1714 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1779 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1816 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1849 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2494 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2531 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:418 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "Невозможно загрузить сетевую базу данных TeX Live:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:419 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426 msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "Вернитесь назад и выберите другое зеркало." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:422 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "Версия локально установленного TeX Live\n" "не совпадает с версией в запрашиваемом репозитории:\n" " локальная: %s\n" "в репозитории: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:455 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 msgid "Destination folder:" msgstr "Целевой каталог:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:457 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1200 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1253 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1371 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2468 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:479 msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "В целевом каталоге будут размещены установленные файлы.\n" "Настоятельно рекомендуем сохранить год выпуска дистрибутива в его названии." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:501 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:992 msgid "disk space required:" msgstr "требуется места на диске:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:521 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:999 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "" "(нет доступа или прав на запись для каталога по умолчанию — задайте другое " "значение!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:531 msgid "Enter path for" msgstr "Введите путь для" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:535 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:674 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:705 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:730 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:936 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:953 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:244 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:651 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:830 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1068 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1433 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1658 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1778 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1805 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1840 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2383 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2491 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2529 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2693 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "В этом окне можно настроить некоторые параметры" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:632 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "Всё готово для установки TeX Live %s.\n" "Будут использованы следующие настройки.\n" "Если нужно что-то изменить, нажмите кнопку «Назад»,\n" "если всё в порядке, нажмите кнопку «Установить»." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1034 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1035 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1042 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1048 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1113 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1727 msgid "Yes" msgstr "Да" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1034 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1035 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1042 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1048 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1116 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1135 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1136 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1138 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1113 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1727 msgid "No" msgstr "Нет" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454 msgid "Install" msgstr "Установить" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:712 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:599 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Ссылки на документацию можно найти в %s/index.html\n" "На сайте TeX Live (http://tug.org/texlive/) публикуются последние обновления " "и исправления. TeX Live — это совместный проект групп пользователей TeX'а со " "всей планеты; поддержите проект, присоединившись к подходящей вам группе. " "Список групп доступен на странице http://tug.org/usergroups.html." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:714 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:601 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" "Добавьте %s/texmf-dist/doc/man в MANPATH.\n" "Добавьте %s/texmf-dist/doc/info в INFOPATH.\n" "И самое главное, добавьте %s/bin/%s\n" "в ваш PATH для текущей и будущих сессий." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:717 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:604 msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" "В процессе установки появлялось несколько предупреждений.\n" "Вот список этих предупреждений:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:721 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Вас приветствует TeX Live!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 msgid "Finish" msgstr "Закончить" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:147 msgid "None" msgstr "Нет" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:148 msgid "Only new" msgstr "Только новые" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:149 msgid "All" msgstr "Все" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 msgid "A4" msgstr "А4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356 msgid "letter" msgstr "Letter" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2594 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:951 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1145 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:242 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1066 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1950 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2693 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 msgid "Please select a different mirror." msgstr "Выберите другое зеркало." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "Версия локально установленного TeX Live не совпадает с версией в " "запрашиваемом репозитории:\n" " локальная: %s\n" "в репозитории: %s\n" "Выберите другое зеркало." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "Базовая настройка" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 msgid "Binary system(s)" msgstr "Программы для систем(ы)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:753 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:767 msgid "Selected scheme" msgstr "Выбранная схема" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "Дополнительные настройки" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:797 msgid "Installation collections" msgstr "Коллекции для установки" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 msgid "Directory setup" msgstr "Подготовка каталогов" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 msgid "Portable setup" msgstr "Настройка для мобильного использования" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1185 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1235 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1244 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR (основной каталог TeX)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL (системный каталог для локальных файлов)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR (системный каталог для автоматически создаваемых данных)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG (системный каталог для локальных настроек)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME (каталог для личных файлов пользователей)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:511 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Разрешить выполнение ограниченного набора программ через \\write18" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 msgid "Create all format files" msgstr "Создать все форматные файлы" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Установить дерево с документацией font/macro" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Установить дерево исходных файлов font/macro" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:882 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "Создать символьные ссылки в системных каталогах" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 msgid "After installation, get package updates from CTAN" msgstr "После установки, получайте обновления пакетов с CTAN" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 msgid "Install TeX Live" msgstr "Установить TeX Live" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:559 msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" "Программа установки не была запущена с правами администратора,\n" "установка будет выполнена только для текущего пользователя." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:562 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" "Если вы хотите установить для всех пользователей, нажмите правой кнопкой\n" "мыши на install-tl-advanced и выберите «Запуск от имени администратора»." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:568 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:578 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 msgid "Installation process" msgstr "Процесс установки" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:660 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:691 msgid "Change variable value" msgstr "Изменить значение переменной" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:663 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:701 #, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "Введите путь для %s (используйте ~ для %s)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775 msgid "custom selection of collections" msgstr "выбор коллекций" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:806 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "Выберите устанавливаемые коллекции" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:822 msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:824 msgid "Deselect All" msgstr "Снять выделение" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:886 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "создать символьные ссылки в стандартных каталогах" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:891 msgid "binaries to" msgstr "программы в" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:893 msgid "manpages to" msgstr "страницы man в" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:895 msgid "info to" msgstr "страницы info в" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:925 msgid "Select arch-os" msgstr "Выберите архитектуру-ОС" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:952 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1067 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Удаление основной архитектуры невозможно!" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:984 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s из %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:990 #, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s коллекций из %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1008 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1019 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(измените сначала TEXDIR!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1011 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1022 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(нет прав на запись в каталог по умолчанию — измените!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1146 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "Настройка мобильного использования изменилась;\n" "Каталоги были заново инициализированы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:173 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Загружаем локальную базу данных TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:175 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "Подождите, это займёт некоторое время ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:223 msgid "Cannot load taxonomy file" msgstr "Невозможно загрузить файл классификации" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:237 msgid "... done loading" msgstr "... загрузка завершена" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:243 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "У вас нет полномочий, чтобы изменить установку,\n" "в частности, нет прав на запись в каталог %s.\n" "Запустите эту программу от имени администратора или свяжитесь с вашим " "администратором.\n" "\n" "Большая часть действий будет недоступна." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:289 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2642 msgid "Loaded:" msgstr "Загруженный:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:289 msgid "none" msgstr "Нет" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:292 msgid "Load default" msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:300 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1120 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1287 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2638 msgid "multiple repositories" msgstr "репозитории" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305 msgid "Default:" msgstr "По умолчанию:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:311 msgid "Display configuration" msgstr "Настройка отображения" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "Status" msgstr "Статус" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:319 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:373 msgid "all" msgstr "все" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 msgid "installed" msgstr "установленные" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 msgid "not installed" msgstr "неустановленные" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:325 msgid "updates" msgstr "обновления" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 msgid "Category" msgstr "Категория" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330 msgid "packages" msgstr "пакеты" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:332 msgid "collections" msgstr "коллекции" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:334 msgid "schemes" msgstr "схемы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337 msgid "Match" msgstr "Соответствие" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342 msgid "descriptions" msgstr "описания" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:345 msgid "taxonomies" msgstr "классификации" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:349 msgid "filenames" msgstr "названия файлов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:371 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 msgid "selected" msgstr "выделенные" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378 msgid "not selected" msgstr "невыделенные" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:386 msgid "Select all" msgstr "Выделить всё" # Select none, по исходному коду и смыслу переводим как "Снять выделение" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:388 msgid "Select none" msgstr "Снять выделение" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:392 msgid "Reset filters" msgstr "Сбросить фильтры" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:414 msgid "Package name" msgstr "Название пакета" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:415 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Локальная рев. (вер.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Сетевая рев. (вер.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417 msgid "Short description" msgstr "Краткое описание" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432 msgid "Update all installed" msgstr "Обновить все установленные" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:436 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Заново установить ранее удалённые пакеты" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:449 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2012 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:463 msgid "Backup" msgstr "Архивировать" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:517 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2718 msgid "Help" msgstr "Справка" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:529 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию (из tlpdb):" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:532 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Загрузить репозиторий, указанный в командной строке:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:535 msgid "Load standard net repository:" msgstr "Загрузить стандартный сетевой репозиторий:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 msgid "Load other repository ..." msgstr "Загрузить другой репозиторий ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:548 msgid "General ..." msgstr "Общие ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550 msgid "Paper ..." msgstr "Формат страницы ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "Platforms ..." msgstr "Платформы ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 msgid "GUI Language ..." msgstr "Язык программы ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 msgid "Expert options" msgstr "Дополнительные параметры" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 msgid "Enable debugging output" msgstr "Включить отладочный вывод" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:569 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Выключить автоматическую установку новых пакетов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:572 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "Выключить автоматическое удаление пакетов, удалённых с сервера" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:579 msgid "Update filename database" msgstr "Обновить базу данных имён файлов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:587 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Создать заново все форматы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:598 msgid "Update font map database" msgstr "Обновить базу данных шрифтов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2367 msgid "Restore packages from backup" msgstr "Восстановить пакеты из архива" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Управление ссылками в системных каталогах" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Удалить TeX Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:626 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Удалить TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 msgid "Complete removal finished" msgstr "Полное удаление завершено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:638 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Действительно удалить ПОЛНОСТЬЮ всю установку TeX Live %s?\n" "Это ваш последний шанс изменить своё решение!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647 msgid "Manual" msgstr "Руководство" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650 msgid "About" msgstr "О программе" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:672 msgid "Details on:" msgstr "Подробности о:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2391 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686 msgid "Short description:" msgstr "Краткое описание:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 msgid "Long description:" msgstr "Подробное описание:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:697 msgid "Installed:" msgstr "Установлен:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Local Revision:" msgstr "Локальная ревизия:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704 msgid "Local Catalogue Version:" msgstr "Версия в локальном реестре:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 msgid "Remote Revision:" msgstr "Сетевая ревизия:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:712 msgid "Remote Catalogue Version:" msgstr "Версия в каталоге:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:717 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:722 msgid "Functionality:" msgstr "Характеристика:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:727 msgid "Primary characterization:" msgstr "Основная характеристика:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:732 msgid "Secondary characterization:" msgstr "Дополнительная характеристика:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743 msgid "Collection:" msgstr "Коллекция:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:747 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "Предупреждение: информация о версии в каталоге может быть устаревшей или " "попросту неверной." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785 msgid "Depends:" msgstr "Зависит от:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Зависит от программ:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791 msgid "Runfiles:" msgstr "Рабочие файлы:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:792 msgid "Docfiles:" msgstr "Документация:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793 msgid "Srcfiles:" msgstr "Исходники:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:805 msgid "Binfiles:" msgstr "Программы:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:810 msgid "Further information" msgstr "Дополнительно" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:864 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Обновить диспетчер управления TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1037 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1042 msgid "Select platforms to support" msgstr "Выберите необходимые вам архитектуры" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1053 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1381 msgid "Apply changes" msgstr "Применить" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1141 msgid "General options" msgstr "Общие настройки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1146 msgid "Default package repository" msgstr "Репозиторий пакетов по умолчанию" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167 msgid "Create formats on installation" msgstr "Создавать форматы при установке" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Устанавливать исходные файлы для макросов и шрифтов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Устанавливать документацию для макросов и шрифтов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188 msgid "Default backup directory" msgstr "Каталог архивирования по умолчанию" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1787 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792 msgid "Auto backup setting" msgstr "Параметр автоматического архивирования" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456 msgid "Link destination for programs" msgstr "Каталог ссылок на программы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2461 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Каталог ссылок на страницы info" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466 msgid "Link destination for man pages" msgstr "Каталог ссылок на страницы man" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Создать ярлыки на рабочем столе" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240 msgid "Install for all users" msgstr "Установить для всех пользователей" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1287 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1289 msgid "Load default repository:" msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1340 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 msgid "Paper options" msgstr "Настройки формата страницы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1353 msgid "Default paper for all" msgstr "Формат страницы по умолчанию для всех" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1354 msgid "a4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1368 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1772 msgid "Default paper for" msgstr "Формат страницы по умолчанию для" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1389 msgid "GUI Language" msgstr "Язык программы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1412 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1417 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1435 msgid "System default" msgstr "Системное значение по умолчанию" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1416 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Язык по умолчанию для программы:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Изменения вступят в силу после перезапуска программы" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1505 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2520 msgid "Choose Directory" msgstr "Выберите каталог" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Изменить репозитории пакетов по умолчанию" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Указать список используемых репозиториев" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1590 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607 msgid "Change main package repository" msgstr "Изменить основной репозиторий пакетов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Изменить вспомогательный репозиторий пакетов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 msgid "Add repository" msgstr "Добавить репозиторий" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632 msgid "Add package repository" msgstr "Добавить репозиторий пакетов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1658 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Такой ярлык для репозитория уже используется: %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1716 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1768 msgid "Select paper format for" msgstr "Выберите формат страницы для" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "сохранять сколько угодно" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1796 msgid "disable" msgstr "отключить" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1887 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Невозможно загрузить сетевую базу данных." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1888 msgid "Error message:" msgstr "Ошибка:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1928 msgid "Installation" msgstr "Установка" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Были установлены критически важные обновления.\n" "Сейчас программа будет закрыта.\n" "Если необходимо, перезапустите программу." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2297 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "Прежде чем установить все имеющиеся обновления нужно обновить\n" "диспетчер управления TeX Live (та программа, что сейчас работает).\n" "\n" "Для этого нажмите кнопку «Обновить диспетчер управления TeX Live».\n" "\n" "После установки обновления диспетчер управления TeX Live завершит работу.\n" "Запустите его заново, чтобы установить все оставшиеся обновления." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2306 #, perl-format msgid "" "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)" msgstr "" "(После установки обновления для tlmgr будут доступны и другие обновления, " "%s.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "После закрытия программы подождите немного, для того чтобы обновление " "завершилось." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2382 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2384 msgid "Restore completed" msgstr "Восстановление завершено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2389 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Выберите пакет для восстановления или восстановить все пакеты" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2405 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2410 msgid "Restore selected package" msgstr "Восстановить выбранные пакеты" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2426 msgid "Restore all package to latest version" msgstr "Восстановить все пакеты до последней версии" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2474 msgid "Update symbolic links" msgstr "Обновить символьные ссылки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2481 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Удалить символьные ссылки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2514 msgid "Edit directory" msgstr "Изменить каталог" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2517 msgid "New value for" msgstr "Новое значение для" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2550 msgid "Load package repository" msgstr "Загрузить репозиторий пакетов" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2553 msgid "Load this package repository:" msgstr "Загрузить этот репозиторий пакетов:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2579 msgid "Choose local directory" msgstr "Выберите локальный каталог" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587 msgid "Use standard net repository" msgstr "Использовать стандартный сетевой репозиторий" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2603 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Загружаем удалённый репозиторий — подождите, это займёт некоторое время ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2687 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "В работе %s произошли ошибки.\n" "Посмотрите подробности в окне журнала." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "базовая схема (plain и latex)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "схема ConTeXt" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "полная схема (включает всё)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "схема GUST TeX Live" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "средняя схема (малая + больше пакетов и языков)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "минимальная схема (только plain)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "малая схема (базовая + xetex, metapost и пара языков)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "схема teTeX (больше чем средняя, но не сравнится с полной)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "схема XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "Важные программы и файлы" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Дополнительные стили BibTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Вспомогательные программы TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt и пакеты" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "Дополнительные шрифты" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "Рекомендованные шрифты" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Инструменты для работы с графикой и шрифтами" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "Дополнительные форматы" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "Для вёрстки игр" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Generic additional packages" msgstr "Универсальные дополнительные пакеты" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Generic recommended packages" msgstr "Универсальные рекомендованные пакеты" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "Поддержка HTML/SGML/XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Humanities packages" msgstr "Пакеты для гуманитарных наук" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "African scripts" msgstr "Африканские письменности" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Chinese/Japanese/Korean" msgstr "Китайский/Японский/Корейский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Чешский/Словацкий" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "US and UK English" msgstr "Английский США и Великобритании" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "Other European languages" msgstr "Другие европейские языки" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "French" msgstr "Французский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Indic scripts" msgstr "Индийские письменности" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Other languages" msgstr "Другие языки" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "Базовые пакеты LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Рекомендованные пакеты LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "LuaTeX packages" msgstr "Пакеты LuaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "Mathematics packages" msgstr "Пакеты для математики" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "Пакеты для MetaPost и Metafont" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Music packages" msgstr "Пакеты для музыки" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Omega packages" msgstr "Пакеты проекта Omega" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Графики, рисунки, диаграммы" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Plain TeX packages" msgstr "Пакеты для TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Стили издательств, сборников тезисов и пр." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Natural and computer sciences" msgstr "Естественные науки и теория вычислительных машин и систем" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 msgid "TeXworks editor" msgstr "Редактор TeXworks" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Вспомогательные программы, только для Windows ОС" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX и пакеты" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "Подключённый репозиторий:" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " #~ "dialogue.\n" #~ "\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Имеются обновления для программы tlmgr.\n" #~ "Установку и обновление нужно провести «вручную».\n" #~ "Пожалуйста, закройте это окно и выберите действие «Обновить все " #~ "установленные пакеты».\n" #~ "\n" #~ "После обновления программа tlmgr будет закрыта. Запустите tlmgr затем " #~ "снова, чтобы обновить другие пакеты." #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "После обновления tlmgr будут доступны ещё %s обновлений." #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "Репозиторий пакетов:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "Сетевой репозиторий по умолчанию" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live database;\n" #~ "this may take some time, please be patient ..." #~ msgstr "" #~ "Загружаем локальную базу данных TeX Live;\n" #~ "это может занять время, пожалуйста подождите ..." #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "Загрузить сетевой репозиторий по умолчанию:" #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai" #~ msgstr "Китайский/Японский/Корейский/Тайский" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "Стандартные коллекции" #~ msgid "ConTeXt format" #~ msgstr "формат ConTeXt" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "Коллекции поддержки языков" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "Выберите языковую поддержку" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(не выбрана языковая коллекция!)" #~ msgid "Extra BibTeX styles" #~ msgstr "Дополнительные стили BibTeX" #~ msgid "Extra fonts" #~ msgstr "Дополнительные шрифты" #~ msgid "Extra formats" #~ msgstr "Дополнительные форматы" #~ msgid "Extra generic packages" #~ msgstr "Дополнительные общие пакеты" #~ msgid "Recommended generic packages" #~ msgstr "Рекомендованные общие пакеты" #~ msgid "LaTeX supplementary packages" #~ msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX" #~ msgid "Advanced math typesetting" #~ msgstr "Улучшенная вёрстка математики" #~ msgid "Music typesetting" #~ msgstr "Для вёрстки музыкальных произведений" #~ msgid "GNU Texinfo" #~ msgstr "GNU Texinfo" #~ msgid "XeTeX packages" #~ msgstr "Пакеты XeTeX" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хорватский" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Датский" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Голландский" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Финский" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Иврит" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Венгерский" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латинский" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Латвийский" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Литовский" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Монгольский" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвежский" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Тибетский" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Вьетнамский" #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" #~ msgstr "Пакеты для рисования MetaPost (и Metafont)" #~ msgid "Plain TeX supplementary packages" #~ msgstr "Дополнительные пакеты для Plain TeX" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "Выберите переводы документации" #~ msgid "Arabic documentation" #~ msgstr "Документация на арабском" #~ msgid "TeX Live documentation" #~ msgstr "Документация по TeX Live" #~ msgid "Bulgarian documentation" #~ msgstr "Документация на болгарском" #~ msgid "Chinese documentation" #~ msgstr "Документация на китайском" #~ msgid "Czech/Slovak documentation" #~ msgstr "Документация на чешском/словацком" #~ msgid "Dutch documentation" #~ msgstr "Документация на голландском" #~ msgid "English documentation" #~ msgstr "Документация на английском" #~ msgid "Finnish documentation" #~ msgstr "Документация на финском" #~ msgid "French documentation" #~ msgstr "Документация на французском" #~ msgid "German documentation" #~ msgstr "Документация на немецком" #~ msgid "Italian documentation" #~ msgstr "Документация на итальянском" #~ msgid "Japanese documentation" #~ msgstr "Документация на японском" #~ msgid "Korean documentation" #~ msgstr "Документация на корейском" #~ msgid "Mongolian documentation" #~ msgstr "Документация на монгольском" #~ msgid "Polish documentation" #~ msgstr "Документация на польском" #~ msgid "Portuguese documentation" #~ msgstr "Документация на португальском" #~ msgid "Russian documentation" #~ msgstr "Документация на русском" #~ msgid "Serbian documentation" #~ msgstr "Документация на сербском" #~ msgid "Slovenian documentation" #~ msgstr "Документация на словенском" #~ msgid "Spanish documentation" #~ msgstr "Документация на испанском" #~ msgid "Thai documentation" #~ msgstr "Документация на тайском" #~ msgid "Turkish documentation" #~ msgstr "Документация на турецком" #~ msgid "Ukrainian documentation" #~ msgstr "Документация на украинском" #~ msgid "Vietnamese documentation" #~ msgstr "Документация на вьетнамском" #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean" #~ msgstr "Китайский, японский, корейский" #~ msgid "Other hyphenation patterns" #~ msgstr "Другие правила переноса" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Туркменский" #~ msgid "Basic LaTeX packages" #~ msgstr "Основные пакеты LaTeX" #~ msgid "Graphics packages and programs" #~ msgstr "Графические пакеты и программы" #~ msgid "PSTricks packages" #~ msgstr "Пакеты PSTricks" #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." #~ msgstr "" #~ "Поддержка для издательств, сборников, стандартов, конференций и т.д." #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences" #~ msgstr "Для вёрстки в естественных и компьютерных науках" #~ msgid "Windows support programs" #~ msgstr "Программы для Windows" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Армянский" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "Добавьте %s/texmf/doc/man в MANPATH.\n" #~ "Добавьте %s/texmf/doc/info в INFOPATH.\n" #~ "Самое главное, добавьте %s/bin/%s\n" #~ "к вашему PATH для текущей и будущих сессий." #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "Создать ярлыки в меню «Пуск» и на рабочем столе" #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation." #~ msgstr "" #~ "Настоятельно рекомендуем отключить вашу антивирусную программу на время " #~ "установки." # Следует подумать о новом переводе последнего предложения #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "Вас приветствует программа установки TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "Этот Помощник проведёт вас через процедуру установки.\n" #~ "\n" #~ "Для более гибкой настройки установки просмотрите, пожалуйста,\n" #~ "web-страницы или руководство по установке." #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "Или используйте install-tl-advanced.bat" #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." #~ msgstr "Или используйте опцию --gui expert для install-tl." #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates" #~ msgstr "После установки, используйте tlnet на CTAN для обновления пакетов" #~ msgid "" #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it." #~ msgstr "" #~ "Нельзя использовать один и тот же ярлык (первый столбец) несколько раз, " #~ "исправьте пожалуйста." #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Загружаем локальную базу данных TeX Live\n" #~ "Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время!" #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "Полное удаление завершено" #~ msgid "Change " #~ msgstr "Изменить" #~ msgid "main" #~ msgstr "основной" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "Невозможно загрузить базу данных TeX Live из %s\n" #~ "Если вы устанавливаете или обновляете пакеты, попробуйте другой " #~ "репозиторий пакетов!\n" #~ "\n" #~ "Для настройки или удаления в этом нет необходимости." #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" #~ msgstr "" #~ "средняя схема (plain, latex, рекомендованные пакеты, некоторые языки)" #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)" #~ msgstr "" #~ "малая схема (самое необходимое, движок xetex, рекомендованные пакеты)" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "Изменить репозиторий пакетов по умолчанию" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "Новый репозиторий пакетов по умолчанию" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Загружаем сетевую базу данных TeX Live\n" #~ "Подождите, пожалуйста, это может занять некоторое время!" #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" #~ msgstr "базовая схема (plain и LaTeX)" #~ msgid "Omega" #~ msgstr "Omega" #~ msgid "The TeXworks Editor" #~ msgstr "Редактор TeXworks" #~ msgid "TeX and Outline font utilities" #~ msgstr "Утилиты для шрифтов в TeX и векторном форматах" #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "Восстановление сделано" #~ msgid "Other hyphenation files" #~ msgstr "Другие файлы переносов" #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "Добавить ярлыки в меню и на рабочий стол" #~ msgid "LaTeX3 packages" #~ msgstr "Пакеты LaTex3" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Появились обновления для tlmgr.\n" #~ "Процедуры установки и обновления не будут работать, если не обновится " #~ "tlmgr.\n" #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"Обновить все установленные\" расположенную " #~ "внизу.\n" #~ "Программа будет закрыта после обновления.\n" #~ "Затем вы можете запустить программу снова для дальнейших обновлений." #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(нет описания)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "" #~ "Чтобы выбрать более одного элемента, используйте Ctrl, Shift или " #~ "перетаскивание" #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "Выберите пакеты" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Найти" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Далее" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "Информация по выбранным элементам" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Принудительно" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "Удалить пакет, даже если на него ссылаются в коллекции." #~ msgid "without depends" #~ msgstr "без зависимостей" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "" #~ "Для коллекций: установка или удаление не будет означать установку/" #~ "удаление зависимостей" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "Архитектуры" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "Выберите архитектуры, которые вам необходимы" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "Сбросить изменения" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "Удаление основной архитектуры невозможно!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Значения по умолчанию" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "Настройки формата страницы" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "Инициализировать заново базу данных файлов" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "Создать заново все форматы" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "Удалить TeX Live" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "" #~ "Используйте пункт \"Установка и удаление программ\" в Панели управления!" #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "Действительно удалить всю установку TeX Live %s?\n" #~ "Это ваш последний шанс изменить своё решение!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "Текущий репозиторий пакетов" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr "" #~ "Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить базу данных из репозитория пакетов." #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "" #~ "Измените репозиторий пакетов, откуда будут получены обновлённые и новые " #~ "пакеты." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Отладка" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "Включить отладку." #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "Добавление пакетов" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "Установить выбранное" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "База данных репозитория пакетов не была загружена.\n" #~ "\n" #~ "Чтобы это сделать, используйте кнопку \"Загрузить\" (и возможно \"Изменить" #~ "\")." #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "Обновление пакетов" #~ msgid "Update all" #~ msgstr "Обновить все" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "Обновить выбранные" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Удаление пакетов" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "Удалить выбранные" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "Чтобы получить подробную информацию, нажмите на элемент слева" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "...пожалуйста измените меня..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "Обновления не найдены.\n" #~ "\n" #~ "Ваша система настроена на просмотр диска на предмет обновлений.\n" #~ "\n" #~ "Если вы хотите установить из интернета только в этот раз, нажмите на " #~ "кнопку \"Изменить\" вверху и выберите \"Сетевой репозиторий по умолчанию" #~ "\" (или любой другой действующий репозиторий пакетов).\n" #~ "\n" #~ "Если вы хотите пользоваться им постоянно, перейдите к вкладке \"Настройка" #~ "\" и измените репозиторий пакетов по умолчанию." #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "Всё обновлено!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Появились обновления для tlmgr.\n" #~ "Процедуры установки и обновления не будут работать, если не обновится " #~ "tlmgr.\n" #~ "Пожалуйста, перейдите к окну обновлений и нажмите кнопку \"обновить все" #~ "\".\n" #~ "Программа будет закрыта после обновления.\n" #~ "Затем вы можете запустить программу снова для дальнейших обновлений." #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "Изменить репозиторий пакетов" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "Новый репозиторий пакетов:" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "Предупреждение" #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "Использовать формат letter вместо A4 по умолчанию" #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "шаблон:" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "Архитектуры ..." #, fuzzy #~ msgid "Update LuaTeX font database" #~ msgstr "Обновить базу данных шрифтов" #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)" #~ msgstr "%s коллекций из %s (требуется место на диске: %s MB)" #~ msgid "(use ~ for %%%)" #~ msgstr "(используйте ~ для %%%)" #~ msgid "Select set of supported architectures" #~ msgstr "Выберите набор из поддерживаемых архитектур" #~ msgid "Change Location" #~ msgstr "Изменить адрес" #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)" #~ msgstr "Выберите добавляемые архитектуры (удаление не возможно)" #~ msgid "Default installation source" #~ msgstr "Источник установки по умолчанию" #~ msgid "New default installation source" #~ msgstr "Новый источник установки по умолчанию" #~ msgid "Default net location" #~ msgstr "Сетевой адрес по умолчанию" #~ msgid "Current installation source:" #~ msgstr "Текущий источник установки:"