%% /u/sy/beebe/tex/errata/advanced-texbook.errata, Sat Nov 18 16:57:31 1995
%% Edit by Nelson H. F. Beebe <beebe@plot79.math.utah.edu>

%%      Nelson H. F. Beebe
%%      Center for Scientific Computing
%%      Department of Mathematics
%%      University of Utah
%%      Salt Lake City, UT 84112
%%      USA
%%      Email: beebe@math.utah.edu (Internet)


This file records errata in the book

@String{pub-SV                  = "Spring{\-}er-Ver{\-}lag"}
@String{pub-SV:adr              = "Berlin, Germany~/ Heidelberg,
                                  Germany~/ London, UK~/ etc."}

@Book{Salomon:1995:AT,
  author =       "David Salomon",
  title =        "The Advanced {\TeX}book",
  publisher =    pub-SV,
  address =      pub-SV:adr,
  year =         "1995",
  ISBN =         "0-387-94556-3",
  LCCN =         "Z253.4.T47 S25 1995",
  acknowledgement = ack-nhfb,
  pages =        "xx + 490",
  price =        "US\$39.95",
  bibdate =      "Wed Nov 08 16:46:55 1995",
}

In the following, negative line numbers count from the bottom of the
page.


p. vii, l. -1:
        TeXand ->
        TeX and

p. 22, l. -17:
        13_5: the text should note here that the subscript 5 refers
        to the catcode

p. 23, l. 15:
        mutiplies ->
        multiplies

p. 55, l. -9:
        The text "which produces" just before the figure should not
        be indented.

p. 68, l. -16:
        Sanskrit), which are often ->
        Sanskrit); they are often

p. 89, l. 21:
        The line "To break ... \break," is very loose, and is not
        right justified.

p. 105, l. 5:
        paragarph ->
        paragraph

p. 128, l. -22 (Exercise 5.21):
        Definiton ->
        Definition

p. 128, l. -18:
        .. such as French is used, where accented dotless \'i's are
        common ...

                French has no acute accent on the letter i, just a
                circumflex accent, and even that is rare, as in `ci
                g\^it Victor Hugo' on a tombstone.

                Turkish is an example of a language where there
                actually is a dotless i, but I don't know if Turkish
                uses accents. Pierre Mackay <mackay@cs.washington.edu>
                is an expert on Turkish, and can provide further
                details.

p. 130, l. 8:
        |\def\abc ->
        \def\abc

p. 184, l. -1:
        at the Index ->
        look at the Index

p. 188, l. 20:
        be inserted ->
        are inserted

p. 219, l. -21:
        ... how the \tt commands was expanded ...
        to `\fam \ttfam \tentt', thereby ...

                The \tt command is NOT expanded this way in the .toc file
                shown on the next page

p. 240, l. 15--16:
        a \phantom can also be used for this purpose

                No: this is not the same as would be obtained with
                \rlap, because the text in the \phantom would be
                invisible in the output.

p. 271, l. 3:
        (page 5. ->
        (page 5).

p. 274, l. -12:
        pre ferred ->
        preferred

p. 275, l. -6:
        1984, edition ->
        1984 edition

p. 278, l. 14:
        When \pretolerance=0, the first pass will always fail.

                No, it will pass if the line has zero badness.

p. 296, l. 13:
        J\^orgen ->
        J\/orgen

p. 306, l. 6:
        \uvbox255 ->
        \unvbox255

p. 307, l. 6:
        Any nonzero register in this group is written on the .dvi file.

                No, all ten \count registers 0..9 are written on the
                .dvi file; see TeX: The Program, section 585, bop command.

p. 308, l. 15:
        3pc each, enough for about four lines of text. ->
        3pc each, enough for about three lines of text.

                3pc == 36pt; with a 10pt font and 12pt leading,
                three lines will take 10pt + 12pt + 12pt = 34pt; four
                lines would need 46pt.

p. 315, l. -4:
        which that the page ->
        which ...???... the page

                Text was apparently lost from the sentence here, but I
                don't know what the author intended to say.

p. 338, l. 12:
        OTRsimply ->
        OTR simply

p. 346, l. 9:
        Lines 1--19 ->
        Lines 1--16

        Lines 22--24 ->
        Lines 19--23

p. 346, l. 10:
        line 22, ->
        line 19,

p. 346, l. 15:
        line 9, ->
        line 8,

p. 346, l. 16:
        lines 12--15, ->
        lines 10--13

p. 347, l. 6:
        lines 27--29 ->
        lines 25--28

p. 348, l. -13 -- -12:
        The sp is necessary since, otherwise, the value of \lineno
        would be converted to scaled points.

                No, use of \lineno here would raise an error:

% tex
**\relax
*\newcount \lineno

*\lineno = 99

*\setbox0=\vbox{\vskip \lineno \relax}
! Illegal unit of measure (pt inserted).
<to be read again>
                   \relax
<*> \setbox0=\vbox{\vskip \lineno \relax
                                        }

                Since \lineno is an integer, exactly one of the
                standard TeX dimension units must be supplied after
                \lineno to be acceptable as an argument to \vskip.

p. 353, l. 10,11:
        500sp ... 1000sp
                The first incorrectly uses {\tt sp} instead of {\rm sp}.

p. 354, l. 16:
        0--500sp
                The second incorrectly uses {\tt sp} instead of {\rm sp}.

p. 355, l. 16:
        and17.5 ->
        and 17.5

p. 358, l. -11 .. p. 359, l. 3:
                The dimensions 1sp and 2sp occur in font \tt; they should
                be in font \rm for consistency with the rest of the book.

p. 366, l. 14:
        Haralambous and the main ->
        Haralambous and is the main

p. 376, l. -11 -- -10:
        transcript file).<linebreak>'. ->
        transcript file).'.

p. 391, l. -4:
        #1#2 \strut ->
        #1#2\strut

                If the space is included here, it could be a place
                where a linebreak could occur in the footnote, which
                would force the struct onto the next line, and thereby
                make the footnote one line higher than it should be.

p. 392, l. -5:
        four footnote lines ->
        three footnote lines ->

                A value of 0.4in is 28.908pt; with the footnote
                set in 7pt text with \baselineskip = 8pt, n lines
                of text require 7 + (n-1)*8 points, or 8*n - 1 points;
                setting "8n - 1 = 28.908" and solving for n gives
                3.73850, which must be truncated to 3.

p. 425, l. 19:
        Here is its definition ->
        Here is its definition:

p. 437, l. 1:
        Pehong, C. ->
        Chen, P.
                Pehong is his given name, and Chen his family name.

        experience ->
        Experience
                [This capitalization is consistent with other entries 
                in the bibliography.]

p. 456, l. 11:
        G. Lamaitre ->
        G. Lemaitre
                The word maitre is masculine, so unless this name
                is a horrid corruption of French grammar, it takes
                the masculine article, Le; I personally know someone 
                named Lemaitre.

p. 469, l. -13:
        The answers to the 10 exercise in chapter 17 are missing.
        The answers to exercises 19.2 -- 19.5 are omitted too, but
        the text warns on p. 410 of the omission; I find no such
        warning in Chapter 17.

p. 484, l. 11, column 1:
        count0 ->
        \count0
                [Use font \tt for this word!]

p. 484, l. 5, column 2:
        Pehong, C., 437 ->
        Chen, P., 437
                [and move this index entry to p. 473, column 2.]
