# Copyright (C) YEAR TeX Live Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andriy Bandura , 2013, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live 2010\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-26 21:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-23 09:02+0200\n" "Last-Translator: Andriy Bandura \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:820 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1674 msgid "None" msgstr "Нічого" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1674 msgid "Only new" msgstr "Тільки нові" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1042 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1674 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1655 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2878 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2896 msgid "All" msgstr "Усі" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Завантаження локальної бази даних TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "Це може зайняти деякий час, будьте уважними ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222 msgid "... done loading" msgstr "… завантажено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "У вас відсутні права змінювати встановлення будь-яким способом;\n" "зокрема, каталог %s не для запису.\n" "Будь ласка, запустіть цю програму як адміністратор або зв'яжіться з вашим " "адміністратором.\n" "\n" "Більшість кнопок будуть вимкнені." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:701 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:888 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:938 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1026 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1249 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:691 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194 msgid "Repository" msgstr "Сховище" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610 msgid "Loaded:" msgstr "Завантажено:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 msgid "none" msgstr "жодне" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 msgid "Load default" msgstr "Завантажити типове" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606 msgid "multiple repositories" msgstr "декілька сховищ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304 msgid "Default:" msgstr "Усталено:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 msgid "Display configuration" msgstr "Налаштування відображення" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870 msgid "Status" msgstr "Статус" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370 msgid "all" msgstr "усі" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320 msgid "installed" msgstr "встановлені" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322 msgid "not installed" msgstr "невстановлені" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324 msgid "updates" msgstr "оновлення" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329 msgid "packages" msgstr "пакунки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331 msgid "collections" msgstr "збірки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "schemes" msgstr "схеми" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 msgid "Match" msgstr "Збіг" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341 msgid "descriptions" msgstr "опис" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344 msgid "filenames" msgstr "назви файлів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368 msgid "Selection" msgstr "Вибір" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372 msgid "selected" msgstr "вибрані" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 msgid "not selected" msgstr "невибрані" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383 msgid "Select all" msgstr "Вибрати усі" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385 msgid "Select none" msgstr "Скасувати вибір" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389 msgid "Reset filters" msgstr "Очистити фільтри" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410 msgid "Package name" msgstr "Назва пакунку" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Локальна рев. (вер.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Мережне рев. (вер.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413 msgid "Short description" msgstr "Короткий опис" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428 msgid "Update all installed" msgstr "Оновити усі встановлені" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Знову встановити раніше вилучені пакунки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2211 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2206 msgid "Install" msgstr "Встановити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2216 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459 msgid "Backup" msgstr "Резервувати" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1597 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:882 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2331 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2686 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2676 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2773 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Завантажити усталене (з tlpdb) сховище:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Завантажити сховище з ком.рядка:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531 msgid "Load standard net repository:" msgstr "Завантажити типове мережне сховище:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Load other repository ..." msgstr "Завантажити інше сховище:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1389 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2794 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544 msgid "General ..." msgstr "Загальні…" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2695 msgid "Paper ..." msgstr "Папір…" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 msgid "Platforms ..." msgstr "Платформи…" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "GUI language ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458 msgid "Expert options" msgstr "Параметри експерта" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561 msgid "Enable debugging output" msgstr "Увімкнути вивід налагодження" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Вимкнути автовстановлення нових пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "Вимкнути автовилучення пакунків, вилучених на сервері" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575 msgid "Update filename database" msgstr "Оновити базу даних імен файлів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Перебудувати усі формати" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594 msgid "Update font map database" msgstr "Оновити базу даних шрифтів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336 msgid "Restore packages from backup" msgstr "Відновити пакунки з резервування" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Опрацьовувати символічні посилання у системних каталогах" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Вилучити TeX Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Вилучення TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:618 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:703 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:891 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:955 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1029 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1251 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:693 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:237 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1388 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 msgid "Complete removal finished" msgstr "Повне вилучення завершено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Повністю вилучити УСЮ установку TeX Live %s?\n" "Це останній шанс змінити ваше рішення!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643 msgid "Manual" msgstr "Підручник" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2718 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775 msgid "About" msgstr "Про" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Details on:" msgstr "Подробиці про:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360 msgid "Package:" msgstr "Пакунок:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680 msgid "Category:" msgstr "Категорія:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 msgid "Short description:" msgstr "Коротки опис:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690 msgid "Long description:" msgstr "Довгий опис:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693 msgid "Installed:" msgstr "Встановлено:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:373 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:231 msgid "Yes" msgstr "Так" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:375 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233 msgid "No" msgstr "Ні" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Local revision:" msgstr "Локальна версія:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "Версія локального каталогу:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704 msgid "Remote revision:" msgstr "Віддалена версія:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "Версія віддаленого каталогу" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713 msgid "Keywords:" msgstr "Ключові слова: " #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718 msgid "Functionality:" msgstr "Можливості:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723 msgid "Primary characterization:" msgstr "Основна характеристика:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728 msgid "Secondary characterization:" msgstr "Додаткова характеристика:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739 msgid "Collection:" msgstr "Збірка:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "Увага: дані про версії у каталогах можуть бути застарілими або просто " "невірними." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781 msgid "Depends:" msgstr "Залежності:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Залежить від програм:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787 msgid "Runfiles:" msgstr "Робочі файли:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788 msgid "Docfiles:" msgstr "Документація:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Srcfiles:" msgstr "Джерельні файли:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801 msgid "Binfiles:" msgstr "Програми:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806 msgid "Further information" msgstr "Додатково" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Оновити менеджер TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032 msgid "Select platforms to support" msgstr "Виберіть потрібну архітектуру" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377 msgid "Apply changes" msgstr "Застосувати зміни" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Вилучення основної платформи неможливе!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136 msgid "Default package repository" msgstr "Типове сховище пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:600 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1437 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1453 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1461 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1471 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1480 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1495 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1541 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1560 msgid "Change" msgstr "Змінити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157 msgid "Create formats on installation" msgstr "Створити формати при установці" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1514 msgid "Toggle" msgstr "Перемкнути" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Встановити вихідні файли макросів та шрифтів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Встановити документацію для макросів та шрифтів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 msgid "Default backup directory" msgstr "Типовий каталог резервування" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789 msgid "Auto backup setting" msgstr "Установка авторезервування" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Link destination for programs" msgstr "Каталог посилань на програми" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Каталог посилань на сторінки info" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435 msgid "Link destination for man pages" msgstr "Каталог посилань на сторінки man" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Створити ярлики на робочому столі" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1687 msgid "Install for all users" msgstr "Встановити для усіх користувачів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826 msgid "Change file associations" msgstr "Змінити асоціації файлів" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279 msgid "Load default repository:" msgstr "Завантажити типове сховище:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345 msgid "Paper options" msgstr "Параметри формату паперу" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 msgid "Default paper for all" msgstr "Типовий папір для всіх" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350 msgid "A4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769 #, perl-format msgid "Default paper for %s" msgstr "Типовий папір для %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385 msgid "GUI Language" msgstr "Мова інтерфейсу" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432 msgid "System default" msgstr "Типова системна" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Типова мова для інтерфейсу:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510 msgid "Default remote repository" msgstr "ТИПОВЕ ВІДДАЛЕНЕ СХОВИЩЕ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502 msgid "Choose directory" msgstr "Вибрати каталог" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Редагувати типові сховища пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Вкажіть набір сховищ для використання" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 msgid "Change main package repository" msgstr "Змінити основне сховище пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Змінити допоміжне сховище пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 msgid "Add repository" msgstr "Додати сховище" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 msgid "Add package repository" msgstr "Додати сховище пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Назва мітки сховища вже використовується: %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713 msgid "Revert" msgstr "Повернути" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #, perl-format msgid "Select paper format for %s" msgstr "Виберіть формат паперу для %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "зберігати скільки завгодно" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793 msgid "disable" msgstr "вимкнути" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Не вдалося завантажити віддалену базу даних." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885 msgid "Error message:" msgstr "Повідомлення про помилку:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925 msgid "Installation" msgstr "Установка:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Критичні оновлення вже установлено.\n" "Зараз буде закрита програма.\n" "Якщо потрібно, то перезапустіть її." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "Менеджер TeX Live (програма, яка наразі працює)\n" "потребує оновлення перед тим, як будь-які інші оновлення зможуть " "встановитися.\n" "\n" "Щоб зробити це, натисніть кнопку \"Оновить менеджер TeX Live\",\n" "після закриття цього вікна.\n" "\n" "Після оновлення менеджер TeX Live завершить роботу.\n" "Ви зможете перезапустити його, щоб встановити решту оновлень." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "(Після оновлення tlmgr ви зможете встановити інші оновлення.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Будь ласка, зачекайте трохи після закриття програми, щоб оновлення " "завершилося." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353 msgid "Restore completed" msgstr "Відновлення завершено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Виберіть пакунки для відновлення або відновіть усі пакунки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374 msgid "Revision:" msgstr "Редакція:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379 msgid "Restore selected package" msgstr "Відновити обрані пакунки" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395 msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "Відновити усі пакунки до останньої версії" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:894 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1019 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1488 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1684 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1871 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443 msgid "Update symbolic links" msgstr "Оновити символічні посилання" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Вилучити символічні посилання" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483 msgid "Edit directory" msgstr "Редагувати каталог" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486 #, perl-format msgid "New value for %s:" msgstr "Нове значення для %s:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489 msgid "Choose Directory" msgstr "Вибрати каталог" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519 msgid "Load package repository" msgstr "Завантажити сховище пакунків" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522 msgid "Load this package repository:" msgstr "Завантажити це сховище пакунків:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548 msgid "Choose local directory" msgstr "Вибрати локальне сховище" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556 msgid "Use standard net repository" msgstr "Використовувати типове мережне сховище" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Завантажується віддалене сховище - це займе деякий час, будьте терплячі ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "verified" msgstr "перевірено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "not verified" msgstr "не перевірено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Невдалий запуск %s.\n" "Перегляньте подробиці у вікні журналу." #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42 msgid "Menu shortcuts" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43 msgid "Launcher" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "may cause trouble!" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "are you sure?" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224 msgid "Really abort?" msgstr "Справді перервати?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312 msgid "Local repository" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1334 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:897 msgid "Abort" msgstr "Перервати" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1325 msgid "TeX Live Installer" msgstr "Встановлювач Tex Live" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2020 #, tcl-format msgid "" "Trying to load %s.\n" "\n" "If this takes too long, press Abort or choose another repository." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458 msgid "Cannot be created or cannot be written to" msgstr "Неможливо створити або записати в" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470 msgid "Directory name..." msgstr "Назва каталогу..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477 msgid "Change name (slashes not allowed)" msgstr "Змінити назву (скісні риски не дозволені)" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488 msgid "No slashes allowed" msgstr "Скісні риски (/) не дозволені" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510 msgid "" "TL release component highly recommended!\n" "Are you sure?" msgstr "" "Рік випуску TL вельми рекомендується!\n" "Ви впевнені?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519 msgid "Add year" msgstr "Додати рік" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602 msgid "Remove year" msgstr "Вилучити рік" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:569 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1421 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1429 msgid "Installation root" msgstr "Корінь встановлення" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:597 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1229 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:683 msgid "Browse..." msgstr "Огляд..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:610 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names" msgstr "Перекладені назви каталогів будуть замінені їхніми справжніми назвами" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:691 #, tcl-format msgid "'~' equals %s, e.g. %s" msgstr "'~' означає %s, наприклад, %s" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:846 msgid "Cannot deselect own platform" msgstr "Не можна зняти виділення з власної платформи" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:881 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1233 msgid "Binaries" msgstr "Програми" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:931 msgid "Schemes" msgstr "Схеми" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1019 msgid "Collections" msgstr "Збірки" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1041 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1057 msgid "Languages" msgstr "Мови" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1059 msgid "Other collections" msgstr "Інші збірки" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1186 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!" msgstr "Попередження. Не всі налаштовані каталоги доступні для запису!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1206 msgid "Symlinks" msgstr "Символьні посилання" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1234 msgid "Man pages" msgstr "Сторінки man" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1235 msgid "Info pages" msgstr "Сторінки info" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1339 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2736 msgid "GUI language" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351 msgid "Font scaling" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1353 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1329 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2754 msgid "Current:" msgstr "Поточне:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1376 #, tcl-format msgid "TeX Live %s Installer" msgstr "Встановлювач TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1394 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2703 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1424 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1443 msgid "Main tree" msgstr "Головне дерево" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1466 msgid "Local additions" msgstr "Локальні доповнення" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1475 msgid "Per-user additions" msgstr "Користувацькі доповнення" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1502 msgid "More ..." msgstr "Більше ..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1511 msgid "" "Portable setup:\n" "May reset TEXMFLOCAL\n" "and TEXMFHOME" msgstr "" "Переносне встановлення:\n" "Можливе перезадання TEXMFLOCAL\n" "та TEXMFHOME" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1525 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1475 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2710 msgid "Platforms" msgstr "Платформи" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531 msgid "Current platform:" msgstr "Поточна платформа:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1538 msgid "N. of additional platform(s):" msgstr "Число додаткових платформ:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1551 msgid "Selections" msgstr "Вибірки" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1556 msgid "Scheme:" msgstr "Схема:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1565 msgid "N. of collections:" msgstr "Число збірок:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577 msgid "Disk space required (in MB):" msgstr "Потрібний простір (у МБ):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1606 msgid "Default paper size" msgstr "Типовий розмір паперу" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1617 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Дозволити виконання обмеженого списку програм через \\write18" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1624 msgid "Create all format files" msgstr "Створити усі форматні файли" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1632 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Установити дерево документації шрифтів і макросів" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1642 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Установити дерево вихідних кодів шрифтів і макросів" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1655 msgid "Adjust searchpath" msgstr "Змінити шляхи пошуку" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1662 msgid "No shortcuts" msgstr "Без ярликів" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1662 msgid "TeX Live menu" msgstr "Меню TeX Live" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1662 msgid "Launcher entry" msgstr "Елемент запуску" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1664 msgid "Desktop integration" msgstr "Інтеграція зі стільницею" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1676 msgid "File associations" msgstr "Прив'язки файлів" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Установити редактор TeXworks" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1710 msgid "Create symlinks in standard directories" msgstr "Створити символьні посилання у типових каталогах" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1716 msgid "Specify directories" msgstr "Вказати каталоги" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1730 msgid "After install, set CTAN as source for package updates" msgstr "Після встановлення задати CTAN як джерело оновлень пакунків" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1781 msgid "Custom scheme" msgstr "Власна схема" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1958 #, tcl-format msgid "%s not a local or remote repository" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1962 #, tcl-format msgid "%s requires an argument" msgstr "" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135 msgid "Specific mirror..." msgstr "Особливе дзеркало" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152 msgid "No mirror list available" msgstr "" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:766 msgid "Select or type" msgstr "Виберіть або введіть" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:374 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:530 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:566 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:389 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:550 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3019 msgid "Idle" msgstr "Простоює" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656 msgid "Needs updating" msgstr "Потребує оновлення" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658 msgid "Up to date" msgstr "Усе оновлено" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:660 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2824 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:875 msgid "Loading" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:881 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:882 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2331 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2692 msgid "Repositories" msgstr "Сховища" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:920 msgid "Done loading" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:946 msgid "A configured repository is unavailable." msgstr "Налаштоване сховище недоступне." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1074 msgid "Output" msgstr "Виведення" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1075 msgid "Other" msgstr "Інше" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1101 #, tcl-format msgid "%s not a repository" msgstr "%s не сховище" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1191 msgid "No repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1196 msgid "Multiple repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1199 msgid "Not loaded" msgstr "Не завантажено" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1235 msgid "Actual repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1318 msgid "Main Repository" msgstr "Головне сховище" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1335 msgid "New" msgstr "Нове" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1345 msgid "Any CTAN mirror" msgstr "Будь-як дзеркало CTAN" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1355 msgid "Local directory..." msgstr "Локальний каталог..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1360 msgid "tlcontrib additional repository" msgstr "Додаткове сховище tlcontrib" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1376 msgid "tlcontrib repository is included" msgstr "Включено сховище tlcontrib" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377 msgid "Remove tlcontrib repository" msgstr "Вилучити сховище tlcontrib" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1379 msgid "tlcontrib repository is not included" msgstr "Cховище tlcontrib не включено" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1380 msgid "Add tlcontrib repository" msgstr "Додати сховище tlcontrib" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1385 msgid "Save and Load" msgstr "Зберегти і завантажити" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1417 #, tcl-format msgid "Cannot remove own platform %s" msgstr "Не можна вилучити власну платформу %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1483 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1679 msgid "Apply and close" msgstr "Застосувати та закрити" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1494 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1691 msgid "Changed entries are bold" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1507 msgid "platform" msgstr "платформа" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1626 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 msgid "Error" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1626 msgid "No paper sizes available" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1640 msgid "Paper sizes" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1740 #, tcl-format msgid "Restore %s to revision %s?" msgstr "Відновити %s до версії %s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1763 msgid "No backups configured" msgstr "Резервні копії не налаштовані" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1773 msgid "No backup directory defined" msgstr "Каталог для резервних копій не заданий" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1778 #, tcl-format msgid "Backup directory %s does not exist" msgstr "Каталог %s для резервних копій не існує" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1801 #, tcl-format msgid "No packages in backup directory %s" msgstr "Немає пакунків у каталозі %s для резервних копій" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1811 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2937 msgid "Restore from backup" msgstr "Відновити з резервної копії" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1827 msgid "Package" msgstr "Пакунок" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1828 msgid "Revision" msgstr "Версія" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869 msgid "Restore all" msgstr "Відновити усе" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1899 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1931 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1971 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2021 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2096 msgid "Nothing to do!" msgstr "Дії не потрібні!" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1986 #, tcl-format msgid "" "Also installing dependencies\n" "\n" "%s" msgstr "" "Також встановлюються залежності\n" "\n" "%s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1993 #, tcl-format msgid "Already installed: %s" msgstr "Вже встановлено: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2034 #, tcl-format msgid "" "Also updating dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "Також оновлюються залежності\n" "\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2049 #, tcl-format msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "Оновлюються деякі залежності %s попри все. Продовжити?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2061 #, tcl-format msgid "Skipped because not installed: %s" msgstr "Пропущено, бо не встановлено: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2064 #, tcl-format msgid "Skipped because already up to date: %s" msgstr "Пропущено, бо вже оновлено: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2100 #, tcl-format msgid "" "Also remove dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "Також вилучити залежності\n" "\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2115 #, tcl-format msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "Вилучаються деякі залежності %s попри все. Продовжити?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2202 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2289 msgid "" "GUI interface for TeX Live Manager\n" "Implemented in Tcl/Tk" msgstr "" "Графічний інтерфейс для менеджера TeX Live\n" "Втілений за допомогою Tcl/Tk" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2295 msgid "" "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n" "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it " "does not cover user mode or backup and restore.\n" "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329 #, tcl-format msgid "" "%s is not a local or remote repository.\n" "Please configure a valid repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2648 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2670 msgid "File" msgstr "Файл" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2672 msgid "Load repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674 msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678 msgid "Regenerate filename database" msgstr "Повторно створити базу даних файлів" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679 msgid "Regenerating filename database..." msgstr "Повторно створюється база даних файлів..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680 msgid "Regenerate formats" msgstr "Повторно створити формати" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681 msgid "Rebuilding formats..." msgstr "Перебудова форматів..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682 msgid "Regenerate fontmaps" msgstr "Повторно створити мапу шрифтів" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2683 msgid "Rebuilding fontmap files..." msgstr "Перебудова файлів мапи шрифтів..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2720 msgid "Add/replace 64-bit binaries" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2723 msgid "Add/replace from local file" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2727 msgid "Resynchronize with 32-bit" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2731 msgid "Remove 64-bit binaries" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2750 msgid "GUI font scaling" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776 msgid "TLShell Help" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2777 msgid "Tlmgr Help" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2796 msgid "Restart self" msgstr "Перезапустити програму" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2798 msgid "Restart tlmgr" msgstr "Перезапустити tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2801 msgid "Show logs" msgstr "Показати журнали" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2822 msgid "TL Manager up to date?" msgstr "Менеджер TL оновлений?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2827 msgid "Last tlmgr command:" msgstr "Остання команда tlmgr:" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2840 #, tcl-format msgid "Root at %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2853 msgid "Package list" msgstr "Список пакунків" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2871 msgid "Installed" msgstr "Встановлено" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2873 msgid "Not installed" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2883 msgid "Updatable" msgstr "Наявні оновлення" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895 msgid "Detail >> Global" msgstr "Деталі >> Глобально" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2898 msgid "Collections and schemes" msgstr "Збірки та схеми" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2900 msgid "Only schemes" msgstr "Тільки схеми" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2908 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2911 msgid "By name" msgstr "За назвою" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2913 msgid "By name and description" msgstr "За назвою та описом" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2927 msgid "Install marked" msgstr "Встановити позначене" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2930 msgid "Update marked" msgstr "Оновити позначене" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2933 msgid "Remove marked" msgstr "Вилучити позначене" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2941 msgid "Update tlmgr" msgstr "Оновити tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2943 msgid "Update all" msgstr "Оновити усе" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2949 msgid "Mark all displayed" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2951 msgid "Mark none" msgstr "Зняти позначення" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2954 msgid "Only packages for installed platforms are displayed" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964 msgid "Name" msgstr "Назва" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2967 msgid "Description" msgstr "Опис" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3002 msgid "Multi-user" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3002 msgid "Single-user" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3087 #, tcl-format msgid "" "%s is not writable. You can probably not do much.\n" " Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "основна схема (plain та latex)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "схема ConTeXt" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "повна схема (включає усе)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "схема GUST TeX Live" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)" msgstr "схема тільки з інфраструктурою (без TeX зовсім)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "середня схема (мала + більше пакунків та мов)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "мінімальна схема (лише plain)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "мала схема (основна + xetex, metapost, кілька мов)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "схема teTeX (більша за середню, але не дотягає до повної)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "Важливі програми і файли" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Додаткові стилі BibTeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Допоміжні програми TeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt і пакунки" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "Додаткові шрифти" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "Рекомендовані шрифти" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Утиліти для графіки та шрифтів" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "Додаткові формати" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "Верстка запису ігор" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Humanities packages" msgstr "Пакунки для гуманітарних наук" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "Chinese" msgstr "Китайська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "Китайська/японська/корейська (базова)" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Чеська/словацька" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "US and UK English" msgstr "Англійська США та Великобританії" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Other European languages" msgstr "Інші європейські мови" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "French" msgstr "Французька" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "German" msgstr "Німецька" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Other languages" msgstr "Інші мови" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "Основні пакунки LaTeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Додаткові пакунки LaTeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Рекомендовані пакунки LaTeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LuaTeX packages" msgstr "Пакунки LuaTeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages" msgstr "Пакунки для математики, природничих та комп'ютерних наук" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "Пакунки MetaPost та Metafont" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "Music packages" msgstr "Музичні пакунки" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Графіки, рисунки та діаграми" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Plain (La)TeX packages" msgstr "Пакунки простого (La)TeX" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Стилі для видавництв, тез конференцій і т.п." #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "Редактор TeXworks; TL містить програму лише для Windows" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Додаткові програми лише під Windows" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX та пакунки" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2655 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Ласкаво просимо до TeX Live!" #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2658 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Див. %s/index.html за посиланнями на документацію.\n" "Веб-сторінка TeX Live (https://tug.org/texlive/) містить усі оновлення та " "виправлення. TeX Live — це спільний проект групи користувачів TeX з усього " "світу; будь ласка, підтримайте нас, приєднавшись до групи, найкращої для " "вас. Список груп доступний на веб-сторінці https://tug.org/usergroups.html." #: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2668 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" "Додайте %s/texmf-dist/doc/man у MANPATH.\n" "Додайте %s/texmf-dist/doc/info у INFOPATH.\n" "І, найголовніше, додайте %s/bin/%s\n" "до вашого PATH для поточної та майбутній сесій." #~ msgid "GUI Language ..." #~ msgstr "Мова інтерфейсу…" #~ msgid "tlmgr help" #~ msgstr "довідка tlmgr" #~ msgid "Installation process" #~ msgstr "Процес установки" #~ msgid "Scroll back to inspect warnings" #~ msgstr "Прокрутіть назад, щоб перевірити попередження" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Завершити" #~ msgid "Add menu shortcuts" #~ msgstr "Додати ярлики у меню" #~ msgid "Adjust PATH setting in registry" #~ msgstr "Додати параметр PATH у реєстр" #~ msgid "Installation for all users" #~ msgstr "Встановити для усіх користувачів" #~ msgid "TeX Live %s Installation" #~ msgstr "Встановлення TeX Live %s" #~ msgid "< Back" #~ msgstr "< Назад" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Вперед >" #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation." #~ msgstr "" #~ "Ласкаво просимо до програми установки TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "Цей майстер проведе вас через усю установку." #~ msgid "" #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation." #~ msgstr "" #~ "У випадку неполадок спробуйте вимкнути вірусний сканер на час встановлення" #~ msgid "" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "Для додаткових налаштувань установки, будь ласка, зверніться\n" #~ "на веб-сторінки або у посібники по установці." #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat." #~ msgstr "Або скористайтеся install-tl-advanced.bat." #~ msgid "Or specify --gui expert to install-tl." #~ msgstr "Чи вкажіть --gui expert для install-tl." #~ msgid "Change default repository" #~ msgstr "Змінити типове сховище" #~ msgid "Command line repository" #~ msgstr "Сховище з командного рядка" #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES" #~ msgstr "ЛОКАЛЬНІ СХОВИЩА" #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES" #~ msgstr "МЕРЕЖНІ СХОВИЩА" #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "Вибрати сховище" #~ msgid "Mirror:" #~ msgstr "Дзеркало:" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Континент" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "Країни" #~ msgid "Mirrors" #~ msgstr "Дзеркала" #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded." #~ msgstr "Почекайте, поки база даних сховищ завантажиться." #~ msgid "This will take some time!" #~ msgstr "Це займе деякий час!" #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:" #~ msgstr "Неможливо завантажити віддалену базу даних TeX Live:" #~ msgid "Please go back and select a different mirror." #~ msgstr "Будь ласка, перейдіть назад та виберіть інше дзеркало." #~ msgid "" #~ "The TeX Live versions of the local installation\n" #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n" #~ " local: %s\n" #~ "repository: %s" #~ msgstr "" #~ "Версії TeX Live локальної установки\n" #~ "та доступна у сховищі несумісні між собою:\n" #~ " локальна: %s\n" #~ "у сховищі: %s" #~ msgid "Destination folder:" #~ msgstr "Цільовий каталог:" #~ msgid "" #~ "The destination folder will contain the installation.\n" #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component." #~ msgstr "" #~ "Цільовий каталог буде містити установку.\n" #~ "Наполегливо рекомендується залишити рік, як останню компоненту." #~ msgid "disk space required:" #~ msgstr "потрібний простір на диску:" #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" #~ msgstr "" #~ "(нема доступу або нема дозволу на запис у типовий каталог - змініть його!)" #~ msgid "This screen allows you to configure some options" #~ msgstr "Цей екран дозволяє вам налаштувати деякі параметри" #~ msgid "" #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n" #~ "The following settings will be used.\n" #~ "If you want to change something please go back,\n" #~ "otherwise press the \"Install\" button." #~ msgstr "" #~ "Усе готове для установки TeX Live %s.\n" #~ "Будуть використані наступні налаштування.\n" #~ "Якщо ви хочете щось змінити, натисніть кнопку „Назад“,\n" #~ "інакше натисніть кнопку \"Встановити\"." #~ msgid "Please select a different mirror." #~ msgstr "Будь ласка, виберіть інше дзеркало." #~ msgid "" #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " #~ "accessed are not compatible:\n" #~ " local: %s\n" #~ " repository: %s\n" #~ "Please select a different mirror." #~ msgstr "" #~ "Версії TeX Live локальної установки та доступна у сховищі не сумісні між " #~ "собою:\n" #~ " локальна: %s\n" #~ " у сховищі: %s\n" #~ "Будь ласка, виберіть інше дзеркало." #~ msgid "Basic Information" #~ msgstr "Основна інформація" #~ msgid "Binary system(s)" #~ msgstr "Програми для систем(и)" #~ msgid "Selected scheme" #~ msgstr "Вибрана схема" #~ msgid "Further Customization" #~ msgstr "Додаткові налаштування" #~ msgid "Installation collections" #~ msgstr "Збірки для установки" #~ msgid "Directory setup" #~ msgstr "Установки каталогів" #~ msgid "Portable setup" #~ msgstr "Портована версія" #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" #~ msgstr "TEXDIR (основний каталог TeX)" #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" #~ msgstr "TEXMFLOCAL (каталог для локальних файлів під сайти)" #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (каталог для автоматично створюваних даних)" #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (каталог для локальних налаштувань)" #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" #~ msgstr "TEXMFHOME (каталог для власних файлів користувача)" #~ msgid "Create symlinks in system directories" #~ msgstr "Створити символічні посилання у системних каталогах" #~ msgid "Install TeX Live" #~ msgstr "Встановити TeX Live" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Продовжити" #~ msgid "" #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation." #~ msgstr "" #~ "У випадку неполадок спробуйте вимкнути вірусний сканер на час встановлення" #~ msgid "" #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n" #~ "so can only install for current user." #~ msgstr "" #~ "Програма установки запущена без адміністративних прав;\n" #~ "тому установка можлива лише для поточного користувача." #~ msgid "" #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" #~ " if you want to install for all users." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви хочете встановити для всіх користувачів, то натисніть правою " #~ "кнопкою миші\n" #~ " на install-tl-advanced та виберіть \"запустити як адміністратор\"" #~ msgid "Change variable value" #~ msgstr "Змінити значення змінної" #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" #~ msgstr "Введіть шлях для %s (використовуйте ~ для %s)" #~ msgid "custom selection of collections" #~ msgstr "власний вибір збірок" #~ msgid "Select the collections to be installed" #~ msgstr "Виберіть збірки для встановлення" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Вибрати усі" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Зняти виділення" #~ msgid "create symlinks in standard directories" #~ msgstr "створити символічні посилання у стандартних каталогах" #~ msgid "binaries to" #~ msgstr "програми у" #~ msgid "manpages to" #~ msgstr "сторінки man у" #~ msgid "info to" #~ msgstr "сторінки info у " #~ msgid "Select arch-os" #~ msgstr "Виберіть архітектуру ОС" #~ msgid "%s out of %s" #~ msgstr "%s із %s" #~ msgid "%s collections out of %s" #~ msgstr "%s збірки(ок) із %s" #~ msgid "(please change TEXDIR first!)" #~ msgstr "(будь ласка, спершу змініть TEXDIR!)" #~ msgid "(default not writable - please change!)" #~ msgstr "(немає прав на запис у типовий каталог - змініть це!)" #~ msgid "" #~ "Portable option changed;\n" #~ "Directories have been reinitialized" #~ msgstr "" #~ "Параметр портування змінено;\n" #~ "Каталоги повторно ініціалізовано" #~ msgid "Mark all" #~ msgstr "Позначити все" #~ msgid "Cannot set default GUI language" #~ msgstr "Не можна задати усталену мову програми" #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)" #~ msgstr "Мова програми (перезапускає оболонку)" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Завантаження..." #~ msgid "Loading from %s" #~ msgstr "Завантаження з %s" #~ msgid "Load default repository" #~ msgstr "Завантажити усталене сховище" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Завантажено" #~ msgid "Default repositories" #~ msgstr "Усталені сховища" #~ msgid "If update fails, try on a command-line:" #~ msgstr "Якщо оновлення не вдалося, спробуйте командний рядок:" #~ msgid "Use an administrative command prompt for an admin install." #~ msgstr "" #~ "Використовуйте адміністративний командний рядок для встановлення на " #~ "правах адміністратора." #~ msgid "New value for %s" #~ msgstr "Нове значення для %s" #~ msgid "" #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n" #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around " #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for " #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgstr "" #~ "Перегляньте %s/index.html за посиланнями на документацію.\n" #~ "Веб-сайт TeX Live (http://tug.org/texlive/) містить усі оновлення та " #~ "виправлення. TeX Live - це спільний проект груп користувачів TeX'у з " #~ "усього світу; будь ласка, підтримайте проект, приєднавшись до найкращої " #~ "для вас групи. Список груп доступний на веб-сайті http://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN" #~ msgstr "Після встановлення отримуйте оновлення пакунків із CTAN" #~ msgid "Enter path for" #~ msgstr "Ввести шлях для" #~ msgid "XML scheme" #~ msgstr "схема XML" #~ msgid "Generic additional packages" #~ msgstr "Універсальні додаткові пакунки" #~ msgid "Generic recommended packages" #~ msgstr "Універсальні рекомендовані пакунки" #~ msgid "HTML/SGML/XML support" #~ msgstr "Підтримка HTML/SGML/XML" #~ msgid "African scripts" #~ msgstr "Африканські писемності" #~ msgid "Indic scripts" #~ msgstr "Індійські писемності" #~ msgid "Omega packages" #~ msgstr "Пакунки Omega" #~ msgid "Plain TeX packages" #~ msgstr "Пакунки для чистого TeX" #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation." #~ msgstr "Рекомендується вимкнути антивірусний сканер під час установки." #~ msgid "" #~ "There were some warnings during the installation process.\n" #~ "Here is the list of warning messages:" #~ msgstr "" #~ "У процесі установки було декілька попереджень.\n" #~ "Ось список цих застерігаючих повідомлень:" #~ msgid "Mathematics packages" #~ msgstr "Математичні пакунки" #~ msgid "Natural and computer sciences" #~ msgstr "Природничі та комп'ютерні науки" #~ msgid "TeXworks editor" #~ msgstr "Редактор TeXworks" #~ msgid "Cannot load taxonomy file" #~ msgstr "Неможливо завантажити файл класифікації" #~ msgid "taxonomies" #~ msgstr "класифікації" #~ msgid "" #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" #~ "\n" #~ "Most buttons will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Ви не маєте прав для зміни установки,\n" #~ "зокрема, не можете записувати у каталог the directory %s.\n" #~ "Будь ласка, запустіть цю програму як адміністратор або зв'яжіться з " #~ "вашим\n" #~ " локальним адміністратором.\n" #~ "Більшість кнопок будуть вимкнені." #~ msgid "Local Revision:" #~ msgstr "Локальна редакція:" #~ msgid "Local Catalogue Version:" #~ msgstr "Версія в локальному каталозі:" #~ msgid "Remote Revision:" #~ msgstr "Мережна редація:" #~ msgid "Remote Catalogue Version:" #~ msgstr "Версія у мережному каталозі:" #~ msgid "Restore all package to latest version" #~ msgstr "Відновити усі пакунки до останньої версії" #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean" #~ msgstr "Китайська/японська/корейська" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "Завантажене сховище:" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " #~ "dialogue.\n" #~ "\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Наявні оновлення для tlmgr.\n" #~ "Установка та оновлення потрібно провести вручну.\n" #~ "Будь ласка, виберіть кнопку \"Оновити усі встановлені\" після закриття " #~ "цього діалогу.\n" #~ "\n" #~ "Програма буде закрита після оновлення.\n" #~ "Потім ви зможете перезапустити програму для подальших оновлень." #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "Принаймні %s оновлень будуть доступні після оновлення tlmgr." #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "Сховище пакунків:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "Типове мережне сховище пакунків:" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live database;\n" #~ "this may take some time, please be patient ..." #~ msgstr "" #~ "Завантажується локальна база даних TeX Live;\n" #~ "це триватиме деякий час, будьте терплячі ..." #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "Завантажити типове мережне сховище:"