# gnome-libs hu.po. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-libs VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-19 15:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-12 18:34 +0100\n" "Last-Translator: Shooby Ban \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:36 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:36 #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:174 gnome-hello/gnome-hello.c:122 msgid "Hello GNOME\n" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:59 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:59 #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:197 gnome-hello/gnome-hello.c:145 msgid "The Hello World Gnomified" msgstr "" #. copyright notice #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:61 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:61 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "" #. another comments #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:64 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:64 #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:202 gnome-hello/gnome-hello.c:150 msgid "GNOME is a civilized software system so we've a \"hello world\" program" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:73 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:73 msgid "About GnomeHello..." msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:78 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:78 gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:53 #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:429 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #. and document menu and document list paths (see gnome-app-helper menu #. insertion routines for details) #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:84 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:84 gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:77 #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:435 gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:536 #: libgnomeui/stock_demo.c:184 msgid "File" msgstr "Fájl" #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:85 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:85 gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:78 #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:484 libgnomeui/gnome-stock.c:833 #: libgnomeui/stock_demo.c:290 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. #. * Make the main window and binds the delete event so you can close #. * the program from your WM #. #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:124 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:137 #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:139 msgid "Hello World Gnomified" msgstr "" #. #. * We make a button, bind the 'clicked' signal to hello and setting it #. * to be the content of the main window #. #: gnome-hello/gnome-hello-2-i18n.c:136 #: gnome-hello/gnome-hello-3-parse-args.c:149 #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:155 gnome-hello/gnome-hello.c:103 msgid "Hello GNOME" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:53 msgid "Exit GNOME hello" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:65 gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:478 msgid "About..." msgstr "Névjegy..." #: gnome-hello/gnome-hello-4-SM.c:65 msgid "Info about GNOME hello" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:197 msgid "Add View" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:202 msgid "Remove View" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:210 msgid "Increase Counter" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:216 msgid "Child" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:413 msgid "Add Child" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:419 msgid "Remove Child" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:442 msgid "Children" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:451 msgid "Notebook" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:457 msgid "Toplevel" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:463 msgid "Modal" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:469 msgid "MDI Mode" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello-7-mdi.c:537 msgid "Children/" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello.c:40 msgid "File/Exit" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello.c:40 msgid "E" msgstr "" #. The '...' end indicate that the options open a dialog #: gnome-hello/gnome-hello.c:42 msgid "Help/About..." msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello.c:42 msgid "A" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello.c:208 #, c-format msgid "" "%s: A gnomified 'Hello World' program\n" "\n" "Usage: %s [--help] [--version]\n" "\n" "Options:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello.c:217 #, c-format msgid "Gnome Hello %s.\n" msgstr "" #: gnome-hello/gnome-hello.c:231 msgid "Options error\n" msgstr "" #: libgnome/gconfigger.c:32 msgid "get" msgstr "" #: libgnome/gconfigger.c:32 msgid "Get config entry" msgstr "Beállítás lekérdezése" #: libgnome/gconfigger.c:32 libgnome/gconfigger.c:33 msgid "CONFIG-PATH" msgstr "" #: libgnome/gconfigger.c:33 msgid "set" msgstr "" #: libgnome/gconfigger.c:33 msgid "Set config entry" msgstr "Beállítás" #: libgnome/gnome-popt.c:90 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Hiba a %s opciónál: %s\n" "Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori opciók megtudásához.\n" #: libgnome/gnomelib-init.c:124 msgid "Disable sound server usage" msgstr "Hangok (ESD) tiltása" #: libgnome/gnomelib-init.c:126 msgid "Enable sound server usage" msgstr "Hangok (ESD) engedélyezése" #: libgnome/gnomelib-init.c:128 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" msgstr "Szerver:port ahol az ESD (ESound Server) fut" #: libgnome/gnomelib-init.c:129 msgid "HOSTNAME:PORT" msgstr "" #: libgnome/gnomelib-init.c:137 msgid "GNOME Options" msgstr "GNOME opciók" #: libgnomeui/gnome-about.c:187 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: libgnomeui/gnome-about.c:189 libgnomeui/gnome-about.c:191 msgid "Authors:" msgstr "Szerzők:" #: libgnomeui/gnome-about.c:353 msgid "Authors: " msgstr "Szerzők: " #: libgnomeui/gnome-about.c:591 libgnomeui/stock_demo.c:282 #: libgnomeui/winhints_demo.c:257 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:78 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:79 msgid "_File/" msgstr "_Fájl/" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:80 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:81 msgid "_Edit/" msgstr "_Szerkesztés/" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 msgid "_View/" msgstr "_Nézet/" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 msgid "_Settings" msgstr "_Beállítások" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 msgid "_Settings/" msgstr "_Beállítások/" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 msgid "_New/" msgstr "Ú_j/" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 msgid "Fi_les" msgstr "Fá_ljok" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 msgid "Fi_les/" msgstr "Fá_ljok/" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 msgid "_Windows" msgstr "_Ablakok" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 msgid "_Game" msgstr "_Játék" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 msgid "_Windows/" msgstr "_Ablakok/" #. Open #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:105 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyit..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:105 msgid "Open a file" msgstr "Megnyit egy fájlt" #. Save #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 msgid "_Save" msgstr "M_ent" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 msgid "Save the current file" msgstr "Elmenti az aktuális fájlt" #. Save As #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:115 msgid "Save _As..." msgstr "Ment m_int..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:116 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Elmenti az aktuális fájlt más néven" #. Revert #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:121 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállít" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Visszaállítja a fájl elmentett változatát" #. Print #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtat..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 msgid "Print the current file" msgstr "Kinyomtatja az aktuális fájlt" #. Print Setup #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:132 msgid "Print S_etup..." msgstr "Ny_omtatás beállítása..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:133 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Lapbeállítás az aktuális nyomtatóhoz" #. Close #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:138 msgid "_Close" msgstr "_Bezár" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:138 msgid "Close the current file" msgstr "Az aktuális fájl bezárása" #. Exit #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:143 msgid "E_xit" msgstr "_Kilépés" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:143 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:151 msgid "C_ut" msgstr "_Kivág" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "Kivágja a kijelölt részt" #. 10 #. Copy #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:157 libgnomeui/gnome-popup-help.c:59 msgid "_Copy" msgstr "_Másol" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:157 msgid "Copy the selection" msgstr "Másolja a kijelölt részt" #. Paste #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 libgnomeui/gnome-popup-help.c:61 msgid "_Paste" msgstr "_Beilleszt" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát" #. Clear #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 msgid "C_lear" msgstr "_Töröl" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 msgid "Clear the selection" msgstr "Törli a kijelölt részt" #. Undo #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavon" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #. Redo #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 msgid "_Redo" msgstr "Ú_jra" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 msgid "Redo the undone action" msgstr "A visszavont művelet végrehajtása" #. Find #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 msgid "_Find..." msgstr "_Keres..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 msgid "Search for a string" msgstr "Egy szöveget keres" #. Find Again #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:187 msgid "Find _Again" msgstr "T_ovább keres" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:188 msgid "Search again for the same string" msgstr "A megadott szöveget tovább keresi" #. Replace #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:193 msgid "_Replace..." msgstr "K_icserél..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:193 msgid "Replace a string" msgstr "Kicserél egy szövegrészletet egy másikra" #. Properties #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:198 msgid "_Properties..." msgstr "_Tulajdonságok..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:199 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Tulajdonságok módosítása" #. #. * The Settings menu #. #. Settings #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:207 msgid "_Preferences..." msgstr "_Beállítások..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:208 msgid "Configure the application" msgstr "A program beállításai" #. 20 #. #. * And the "Help" menu #. #. About #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:217 msgid "_About..." msgstr "_Névjegy..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:218 msgid "About this application" msgstr "A program készítőiről" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 msgid "_Select All" msgstr "Mi_ndent kijelöl" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 msgid "Select everything" msgstr "Mindent kijelöl" #. #. * Window menu #. #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:230 msgid "Create _New Window" msgstr "Új ab_lak" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:231 msgid "Create a new window" msgstr "Egy új ablak nyitása" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:235 msgid "_Close This Window" msgstr "A_blak bezárása" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:236 msgid "Close the current window" msgstr "Bezárja az aktuális ablakot" #. #. * The "Game" menu #. #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:244 msgid "_New game" msgstr "Ú_j játék" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:245 msgid "Start a new game" msgstr "Új játék indítása" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:249 msgid "_Pause game" msgstr "_Játék megállítása" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:250 msgid "Pause the game" msgstr "A játék megállítása (pause)" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:254 msgid "_Restart game" msgstr "Újra_kezdés" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:255 msgid "Restart the game" msgstr "A játék újrakezdése" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 msgid "_Undo move" msgstr "Lépés _visszavonása" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:260 msgid "Undo the last move" msgstr "Az utolsó lépés visszavonása" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:264 msgid "_Redo move" msgstr "Ú_jralép" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:265 msgid "Redo the undone move" msgstr "A visszavont lépés megtétele" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:269 msgid "_Hint" msgstr "_Tipp" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:270 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "A játéktól tanács kérése" #. 30 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:275 msgid "_Scores..." msgstr "_Pontszámok..." #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 msgid "View the scores" msgstr "A pontszámok megtekintése" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 msgid "_End game" msgstr "Játék _vége" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:281 msgid "End the current game" msgstr "Az aktuális játék megszakítása" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:93 msgid " (press return)" msgstr " (nyomd meg az enter-t)" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:136 msgid "ERROR: " msgstr "HIBA: " #: libgnomeui/gnome-app-util.c:173 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " #: libgnomeui/gnome-app-util.c:310 msgid "y" msgstr "i" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:311 msgid "yes" msgstr "igen" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:314 msgid "n" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:315 msgid "no" msgstr "nem" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:354 msgid " (yes or no)" msgstr " (igen vagy nem)" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:355 msgid " - OK? (yes or no)" msgstr " - OK? (igen vagy nem)" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:687 msgid "Progress" msgstr "Végrehajtás" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:917 libgnomeui/gnome-calculator.c:1061 msgid "DEG" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:919 msgid "RAD" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:921 msgid "GRAD" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1051 msgid "1/x" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1052 msgid "x^2" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1053 msgid "SQRT" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1054 msgid "CE/C" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1055 msgid "AC" msgstr "" #. inverse button #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1058 msgid "sin" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1059 msgid "cos" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1060 msgid "tan" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1063 msgid "e" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1064 msgid "EE" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1065 msgid "log" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1066 msgid "ln" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1067 msgid "x^y" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1069 msgid "PI" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1070 msgid "x!" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1071 msgid "(" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1072 msgid ")" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1073 msgid "/" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1075 msgid "STO" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1076 msgid "7" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1077 msgid "8" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1078 msgid "9" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1079 msgid "*" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1081 msgid "RCL" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1082 msgid "4" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1083 msgid "5" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1084 msgid "6" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1085 msgid "-" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1087 msgid "SUM" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1088 msgid "1" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1089 msgid "2" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1090 msgid "3" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1091 msgid "+" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1093 msgid "EXC" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1094 msgid "0" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1095 msgid "." msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1096 msgid "+/-" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1097 msgid "=" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-calculator.c:1186 msgid "INV" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-client.c:832 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-client.c:832 libgnorba/goad-browser.c:27 msgid "ID" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-client.c:834 msgid "Specify prefix of saved configuration" msgstr "Az elmentett konfigurációnak adj meg egy előtagot" #: libgnomeui/gnome-client.c:834 msgid "PREFIX" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-client.c:836 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A feladatvezérlővel való kapcsolódás tiltása" #. Register commandline options. #: libgnomeui/gnome-client.c:965 msgid "Session management options" msgstr "Feladatvezérlő opciók" #: libgnomeui/gnome-client.c:2348 msgid "Cancel Logout" msgstr "Mégsem" #: libgnomeui/gnome-client.c:2615 msgid "Really log out?" msgstr "Ténykeg kilépsz?" #: libgnomeui/gnome-client.c:2624 msgid "Ask next time" msgstr "Kérdezze meg legközelebb" #: libgnomeui/gnome-color-picker.c:313 msgid "Pick a color" msgstr "Válassz egy színt" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:452 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:170 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:183 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:193 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:203 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:219 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:229 msgid "Choose an icon" msgstr "Válassz egy ikont" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:242 msgid "Run in Terminal" msgstr "Terminálban fusson" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:255 msgid "Try this before using:" msgstr "Próbálja ezt mielőtt futtatja:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:265 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentáció:" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:351 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:355 msgid "Advanced" msgstr "Egyéb" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:148 msgid "Select file" msgstr "Válassz egy fájlt" #. browse button ... #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 libgnomeui/gnome-spell.c:617 #: libgnomeui/gnome-spell.c:634 libgnomeui/gnome-spell.c:651 msgid "Browse..." msgstr "Keresés..." #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:159 msgid "Pick a Font" msgstr "Válassz egy betűtípust" #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:705 libgnomeui/gnome-stock.c:838 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:111 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:557 msgid "No Icon" msgstr "" "Nincs\n" " ikon" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:274 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:272 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nem találok hbox-ot, normális fájl kijelölés használata" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:280 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:278 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:326 msgid "Loading Icons..." msgstr "Ikonok töltődnek..." #: libgnomeui/gnome-init.c:153 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debug-olási flag-k beállítása" #: libgnomeui/gnome-init.c:153 libgnomeui/gnome-init.c:155 #: libgnomeui/gnome-init.c:175 libgnomeui/gnome-init.c:177 msgid "FLAGS" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:155 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debug-olási flag-k kivétele" #: libgnomeui/gnome-init.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Használandó X képernyő" #: libgnomeui/gnome-init.c:157 msgid "DISPLAY" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:159 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X hívások szinkron üzemmódja" #: libgnomeui/gnome-init.c:161 msgid "Don't use X shared memory extension" msgstr "Ne használj X shaded memory extension-t" #: libgnomeui/gnome-init.c:163 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Program neve, az ablakkezelő használja" #: libgnomeui/gnome-init.c:163 msgid "NAME" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:165 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Program osztálya, az ablakkezelő használja" #: libgnomeui/gnome-init.c:165 msgid "CLASS" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:167 msgid "HOST" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:169 msgid "PORT" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:171 libgnomeui/gnome-init.c:173 msgid "STYLE" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:175 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:177 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-init.c:179 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden warning fatálissá tétele" #: libgnomeui/gnome-init.c:181 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Egy újabb gtk modul betöltése" #: libgnomeui/gnome-init.c:181 msgid "MODULE" msgstr "" #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:111 libgnomeui/gnome-messagebox.c:241 msgid "Information" msgstr "Információ" #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:120 libgnomeui/gnome-messagebox.c:250 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 libgnomeui/gnome-messagebox.c:259 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:138 libgnomeui/gnome-messagebox.c:268 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:147 libgnomeui/gnome-messagebox.c:277 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: libgnomeui/gnome-number-entry.c:151 msgid "Calculator" msgstr "Számológép" #: libgnomeui/gnome-number-entry.c:203 msgid "Calculator..." msgstr "Számológép..." #: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:106 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:387 msgid "No Image" msgstr "Nincs kép" #: libgnomeui/gnome-popup-help.c:51 msgid "_Help with this" msgstr "_Súgó erről" #: libgnomeui/gnome-popup-help.c:57 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivág" #: libgnomeui/gnome-property-entries.c:257 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: libgnomeui/gnome-scores.c:76 msgid "Top Ten" msgstr "Legjobb tíz" #: libgnomeui/gnome-scores.c:87 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: libgnomeui/gnome-scores.c:90 msgid "Score" msgstr "Pontszám" #: libgnomeui/gnome-scores.c:93 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: libgnomeui/gnome-spell.c:196 msgid "Select dictionary" msgstr "Szótár kiválasztása" #: libgnomeui/gnome-spell.c:243 #, c-format msgid "" "The word `%s'\n" "is not in the dictionary.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" "Ilyen szó: `%s'\n" "nincs a szótárban.\n" "Folytatod mégis?" #: libgnomeui/gnome-spell.c:247 msgid "Confirm" msgstr "Megerősít" #: libgnomeui/gnome-spell.c:256 libgnomeui/gnome-stock.c:827 msgid "OK" msgstr "OK" #: libgnomeui/gnome-spell.c:263 libgnomeui/gnome-stock.c:829 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: libgnomeui/gnome-spell.c:525 msgid "Word:" msgstr "Szó:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:542 msgid "Alternatives:" msgstr "Alternatívák:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:561 msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: libgnomeui/gnome-spell.c:566 msgid "" "Accept the word for\n" "this session only" msgstr "" "Csak erre az esetre\n" "fogadom el" #: libgnomeui/gnome-spell.c:568 msgid "Skip" msgstr "Mellőz" #: libgnomeui/gnome-spell.c:573 msgid "" "Ignore this word\n" "this time only" msgstr "" "Csak ebben az esetben\n" "tekintek el tőle" #: libgnomeui/gnome-spell.c:575 msgid "Replace" msgstr "Cserél" #: libgnomeui/gnome-spell.c:580 msgid "Replace the word" msgstr "A szó cserélése" #: libgnomeui/gnome-spell.c:582 msgid "Insert" msgstr "Beilleszt" #: libgnomeui/gnome-spell.c:587 msgid "" "Insert the word\n" "in your personal dictionary" msgstr "" "A szó beillesztése a\n" "saját szótáradba" #: libgnomeui/gnome-spell.c:589 msgid "Insert with case" msgstr "Kis-nagybetűvel beillesztés" #: libgnomeui/gnome-spell.c:595 msgid "" "Insert the word\n" "in your personal dictionary\n" "(if mixed-case preserve\n" "case-sensitivity)" msgstr "" "A szó saját szótáradba\n" "való felvétele\n" "(a kis és nagybetűk közötti\n" "különbség megtartásával)" #: libgnomeui/gnome-spell.c:610 msgid "Ispell command:" msgstr "Ispell parancs:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:628 msgid "Main dictionary:" msgstr "Főkönyvtár:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:645 msgid "Personal dictionary:" msgstr "Saját könyvtár:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:662 msgid "Valid chars in words:" msgstr "A szavakban helyes betűk:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:673 msgid "Check words longer than:" msgstr "Ennél hosszabb szavak ellenőrzése:" #: libgnomeui/gnome-spell.c:684 msgid "Sort by correctness" msgstr "Helyesség alapján sorbarendez" #: libgnomeui/gnome-spell.c:692 msgid "Accept run-together words" msgstr "Együttfutó szavak elfogadása" #: libgnomeui/gnome-spell.c:702 msgid "Discard accepted words on kill" msgstr "Kilövésnél az elfogadott szavak elhagyása" #: libgnomeui/gnome-spell.c:710 msgid "Enable tooltips" msgstr "Hintszövegek engedélyezése" #: libgnomeui/gnome-spell.c:724 msgid "Kill ispell process" msgstr "Ispell folyamat kilövése" #: libgnomeui/gnome-spell.c:750 msgid "Spell" msgstr "Helyesírás" #: libgnomeui/gnome-spell.c:757 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: libgnomeui/gnome-stock.c:815 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: libgnomeui/gnome-stock.c:816 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: libgnomeui/gnome-stock.c:817 msgid "Select Color" msgstr "Válassz egy színt" #: libgnomeui/gnome-stock.c:818 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #: libgnomeui/gnome-stock.c:819 msgid "Table Borders" msgstr "Táblázat keretek" #: libgnomeui/gnome-stock.c:820 msgid "Table Fill" msgstr "Táblázat feltöltése" #: libgnomeui/gnome-stock.c:821 msgid "Bulleted List" msgstr "Gombos felsorolás" #: libgnomeui/gnome-stock.c:822 msgid "Numbered List" msgstr "Számozott felsorolás" #: libgnomeui/gnome-stock.c:823 msgid "Indent" msgstr "Beilleszt" #: libgnomeui/gnome-stock.c:824 msgid "Un-Indent" msgstr "Kivesz" #: libgnomeui/gnome-stock.c:828 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: libgnomeui/gnome-stock.c:830 libgnomeui/stock_demo.c:144 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: libgnomeui/gnome-stock.c:831 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: libgnomeui/gnome-stock.c:832 msgid "No" msgstr "Nem" #: libgnomeui/gnome-stock.c:834 msgid "Next" msgstr "Következő" #: libgnomeui/gnome-stock.c:835 msgid "Prev" msgstr "Előző" #: libgnomeui/gnome-stock.c:836 msgid "Up" msgstr "Fel" #: libgnomeui/gnome-stock.c:837 msgid "Down" msgstr "Le" #: libgnomeui/gnome-stock.c:1881 msgid "Menu Accelerator Keys" msgstr "Menügyorsító billentyűk" #: libgnomeui/gnome-stock.c:1883 msgid "Global" msgstr "Globális" #: libgnomeui/gnome-stock.c:1885 msgid "Menu Item" msgstr "Menüelem" #: libgnomeui/gnome-stock.c:1886 msgid "Accelerator" msgstr "Gyorsító" #: libgnomeui/gnome_segv.c:43 #, c-format msgid "" "Application \"%s\" (process %d) has crashed due to a bug in the software.\n" "(%s)\n" "For more information, see http://www.gnome.org/application_crashed.shtml" msgstr "" #: libgnomeui/stock_demo.c:112 msgid "New..." msgstr "Új..." #: libgnomeui/stock_demo.c:120 msgid "Open..." msgstr "Megnyit..." #: libgnomeui/stock_demo.c:128 msgid "Save" msgstr "Ment" #: libgnomeui/stock_demo.c:136 msgid "Save as..." msgstr "Ment mint..." #: libgnomeui/stock_demo.c:156 msgid "Print..." msgstr "Nyomtat..." #: libgnomeui/stock_demo.c:164 msgid "Setup Page..." msgstr "Beállító lap..." #: libgnomeui/stock_demo.c:173 msgid "Quit" msgstr "Kilép" #: libgnomeui/stock_demo.c:191 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" #: libgnomeui/stock_demo.c:199 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: libgnomeui/stock_demo.c:208 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: libgnomeui/stock_demo.c:213 msgid "Cut" msgstr "Kivág" #: libgnomeui/stock_demo.c:221 msgid "Copy" msgstr "Másol" #: libgnomeui/stock_demo.c:229 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: libgnomeui/stock_demo.c:241 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok..." #: libgnomeui/stock_demo.c:251 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: libgnomeui/stock_demo.c:266 msgid "Scores..." msgstr "Pontszámok..." #: libgnomeui/stock_demo.c:274 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: libgnomeui/winhints_demo.c:47 msgid "wmhints-test" msgstr "" #: libgnomeui/winhints_demo.c:47 msgid "winhints-test" msgstr "" #: libgnomeui/winhints_demo.c:72 msgid "Layer:" msgstr "Réteg:" #: libgnomeui/winhints_demo.c:95 msgid "Above Dock" msgstr "Dokk fölött" #: libgnomeui/winhints_demo.c:99 msgid "Dock" msgstr "Dokkolás" #: libgnomeui/winhints_demo.c:103 msgid "On Top" msgstr "A csúcson" #: libgnomeui/winhints_demo.c:107 msgid "Normal" msgstr "Normális" #: libgnomeui/winhints_demo.c:111 msgid "Below" msgstr "Alul" #: libgnomeui/winhints_demo.c:115 msgid "Desktop" msgstr "A lapon" #: libgnomeui/winhints_demo.c:123 msgid "Set Layer" msgstr "Réteg beállítása" #: libgnomeui/winhints_demo.c:130 msgid "Workspaces:" msgstr "Munkalapok:" #: libgnomeui/winhints_demo.c:152 msgid "Sticky" msgstr "Átlátszóság" #: libgnomeui/winhints_demo.c:156 msgid "Set Workspace" msgstr "Munkalap beállítása" #: libgnomeui/winhints_demo.c:166 msgid "State Toggles:" msgstr "Állapot kapcsolók:" #: libgnomeui/winhints_demo.c:176 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizált" #: libgnomeui/winhints_demo.c:180 msgid "Maximized Vertical" msgstr "Függőlegesen maximalizált" #: libgnomeui/winhints_demo.c:184 msgid "Maximized Horizontal" msgstr "Vízszintesen maximalizált" #: libgnomeui/winhints_demo.c:188 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: libgnomeui/winhints_demo.c:192 msgid "Shaded" msgstr "Elmosott" #: libgnomeui/winhints_demo.c:196 msgid "Fixed Position" msgstr "Fix pozícióban" #: libgnomeui/winhints_demo.c:200 msgid "Ignore on Arrange" msgstr "Érkezéskor figyelmen kívül" #: libgnomeui/winhints_demo.c:204 msgid "Set State" msgstr "Állapot beállítása" #: libgnomeui/winhints_demo.c:210 msgid "Skip Toggles:" msgstr "Kihagyás kapcsolók:" #: libgnomeui/winhints_demo.c:220 msgid "Skip Focus" msgstr "Kihagyás fókuszból" #: libgnomeui/winhints_demo.c:224 msgid "Skip Window Menu" msgstr "Ablakmenüből kihagyás" #: libgnomeui/winhints_demo.c:228 msgid "Skip Taskbar / WinList" msgstr "Taszklistáról lehagyás" #: libgnomeui/winhints_demo.c:232 msgid "Set Skip" msgstr "Beállításból kihagyás" #: libgnomeui/winhints_demo.c:412 msgid "WIN_HINTS Test" msgstr "" #: libgnomeui/winhints_demo.c:413 msgid "Copyright (C)1998" msgstr "" #: libgnomeui/winhints_demo.c:415 msgid "" "Simple test app to check how the WIN_HINTS work. And to test the " "gnome_win_hints_* functions for errors. :)" msgstr "" #: libgnorba/gnome-name-server.c:229 #, c-format msgid "Creating '/GNOME' context %s %d" msgstr "/GNOME környezet létrehozása: %s %d" #: libgnorba/gnome-name-server.c:246 #, c-format msgid "Creating '/GNOME/Servers' context %s %d" msgstr "/GNOME/Servers környezet létrehozása: %s %d" #: libgnorba/goad-browser.c:27 msgid "GOAD ID of the server to activate" msgstr "" #: libgnorba/goad-browser.c:28 msgid "Repository ID of the server to activate" msgstr "" #: libgnorba/goad-browser.c:28 msgid "REPO-ID" msgstr "" #: libgnorba/goad-browser.c:171 msgid "" "I couldn't find any installed services. Either you don't have\n" "any services installed or I don't know the path to find them.\n" "In either case, please check your GNOME installation." msgstr "" #: libgnorba/goad.c:1279 msgid "(Internal use only) GOAD server ID to activate" msgstr "" #: libgnorba/loadshlib.c:11 msgid "ID under which GOAD knows this server" msgstr "" #: libgnorba/loadshlib.c:11 msgid "GOAD_ID" msgstr "" #: libgnorba/loadshlib.c:12 msgid "Repository ID under which GOAD knows this server" msgstr "" #: libgnorba/loadshlib.c:12 msgid "REPO_ID" msgstr "" #: libgnorba/orbitns.c:295 msgid "Could not get name service!" msgstr "" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" msgstr "Nem felismerhető rendszerhiba" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a -W %s opció rossz\n" # , c-format # , c-format #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a -W %s opció nem engedi ezt a paramétert\n" #: support/popthelp.c:35 msgid "Show this help message" msgstr "Mutasd ezt a súgó üzenetet" #: support/popthelp.c:36 msgid "Display brief usage message" msgstr "Mutasd a használati útmutatót" #. Pixmap #: test-gnome/testgnome.c:792 msgid "Default Pixmap" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:800 test-gnome/testgnome.c:841 #: test-gnome/testgnome.c:866 msgid "If you choose a font it will appear here" msgstr "" #. Font_Info #: test-gnome/testgnome.c:807 msgid "Font Info" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:817 msgid "Use Font in button with size" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:824 msgid "Show font size" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:860 msgid "This is an hbox with pixmap and text" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:1070 msgid "The user chose Yes/OK with data:\n" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:1074 msgid "The user chose No/Cancel with data:\n" msgstr "" #: test-gnome/testgnome.c:1085 msgid "Weird number in reply callback" msgstr "" #~ msgid "" #~ "No, and ignore\n" #~ "future SIGSEGV's" #~ msgstr "" #~ "Nem, és ezután\n" #~ "ne reagálj a SIGSEGVekre" #~ msgid "" #~ "Application \"%s\" has a bug.\n" #~ "SIGSEGV received at PC %#lx in PID %d.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you want to exit this program?" #~ msgstr "" #~ "Az alkalmazásban (%s) hiba van.\n" #~ "SIGSEGV generálódott: PC %#lx PID %d.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ki akarsz lépni a programból?"