Entry Goto:2013:POP from talip.bib

Last update: Sun Oct 15 02:55:04 MDT 2017                Valid HTML 3.2!

Index sections

Top | Symbols | Numbers | Math | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

BibTeX entry

@Article{Goto:2013:POP,
  author =       "Isao Goto and Masao Utiyama and Eiichiro Sumita",
  title =        "Post-Ordering by Parsing with {ITG} for
                 {Japanese--English} Statistical Machine Translation",
  journal =      j-TALIP,
  volume =       "12",
  number =       "4",
  pages =        "17:1--17:??",
  month =        oct,
  year =         "2013",
  CODEN =        "????",
  DOI =          "https://doi.org/10.1145/2518100",
  ISSN =         "1530-0226 (print), 1558-3430 (electronic)",
  ISSN-L =       "1530-0226",
  bibdate =      "Wed Oct 30 12:33:24 MDT 2013",
  bibsource =    "http://portal.acm.org/;
                 http://www.math.utah.edu/pub/tex/bib/talip.bib",
  abstract =     "Word reordering is a difficult task for translation
                 between languages with widely different word orders,
                 such as Japanese and English. A previously proposed
                 post-ordering method for Japanese-to-English
                 translation first translates a Japanese sentence into a
                 sequence of English words in a word order similar to
                 that of Japanese, then reorders the sequence into an
                 English word order. We employed this post-ordering
                 framework and improved upon its reordering method. The
                 existing post-ordering method reorders the sequence of
                 English words via SMT, whereas our method reorders the
                 sequence by (1) parsing the sequence using ITG to
                 obtain syntactic structures which are similar to
                 Japanese syntactic structures, and (2) transferring the
                 obtained syntactic structures into English syntactic
                 structures according to the ITG. The experiments using
                 Japanese-to-English patent translation demonstrated the
                 effectiveness of our method and showed that both the
                 RIBES and BLEU scores were improved over compared
                 methods.",
  acknowledgement = ack-nhfb,
  articleno =    "17",
  fjournal =     "ACM Transactions on Asian Language Information
                 Processing",
  journal-URL =  "http://portal.acm.org/browse_dl.cfm?&idx=J820",
}

Related entries