Entry Chen:2008:SBM from talip.bib

Last update: Sun Oct 15 02:55:04 MDT 2017                Valid HTML 3.2!

Index sections

Top | Symbols | Numbers | Math | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

BibTeX entry

@Article{Chen:2008:SBM,
  author =       "Yufeng Chen and Chengqing Zong",
  title =        "A Structure-Based Model for {Chinese} Organization
                 Name Translation",
  journal =      j-TALIP,
  volume =       "7",
  number =       "1",
  pages =        "1:1--1:??",
  month =        feb,
  year =         "2008",
  CODEN =        "????",
  DOI =          "https://doi.org/10.1145/1330291.1330292",
  ISSN =         "1530-0226 (print), 1558-3430 (electronic)",
  ISSN-L =       "1530-0226",
  bibdate =      "Mon Jun 16 17:12:10 MDT 2008",
  bibsource =    "http://portal.acm.org/;
                 http://www.math.utah.edu/pub/tex/bib/talip.bib",
  abstract =     "Named entity (NE) translation is a fundamental task in
                 multilingual natural language processing. The
                 performance of a machine translation system depends
                 heavily on precise translation of the inclusive NEs.
                 Furthermore, organization name (ON) is the most complex
                 NE for translation among all the NEs. In this article,
                 the structure formulation of ONs is investigated and a
                 hierarchical structure-based ON translation model for
                 Chinese-to-English translation system is
                 presented.\par

                 First, the model performs ON chunking; then both the
                 translation of words within chunks and the process of
                 chunk-reordering are achieved by synchronous
                 context-free grammar (CFG). The CFG rules are extracted
                 from bilingual ON pairs in a training program.\par

                 The main contributions of this article are: (1)
                 defining appropriate chunk-units for analyzing the
                 internal structure of Chinese ONs; (2) making the
                 chunk-based ON translation feasible and flexible via a
                 hierarchical CFG derivation; and (3) proposing a
                 training architecture to automatically learn the
                 synchronous CFG for constructing ONs with chunk-units
                 from aligned bilingual ON pairs. The experiments show
                 that the proposed approach translates the Chinese ONs
                 into English with an accuracy of 93.75\% and
                 significantly improves the performance of a baseline
                 statistical machine translation (SMT) system.",
  acknowledgement = ack-nhfb,
  articleno =    "1",
  fjournal =     "ACM Transactions on Asian Language Information
                 Processing",
  journal-URL =  "http://portal.acm.org/browse_dl.cfm?&idx=J820",
  keywords =     "alignment; chunk; hierarchical derivation; machine
                 translation; named entity; organization name; rules
                 extraction; structural analysis; synchronous
                 context-free grammar",
}

Related entries